如何说“我爱你”& J0 c0 F, h, h& C
! _/ c9 n/ E$ S0 h) M
根据网上资料改编:
6 K1 a% L/ f4 V& b' V& C' r1 S
/ f- H( q- ~( v9 m& Z0 ^1、愛(あい)してる. g7 ~3 h5 H3 F5 `
中文译:我爱你。最直白、被用滥了的表达方式。愛してる是简体,而且是口语。适宜男生用。; Z( S/ p4 r& j, B5 u( B
$ G- k# D V( s1 G. m) k: k敬语是:愛しています,口语时省略了“い”,成为愛してます,因为是敬语,所以男女都适用。2 n" v- {& A6 C( S$ R+ _$ N& f+ g
_* D$ r* S F F/ v2、好(す)きだ(よ)
" t; d* }$ c N) N: x中文译:我喜欢你。比较直白、庸俗的表达方式。好きだよ是简体。因为“喜欢”本身不像“爱”那么生硬,因此男女都可用。
& z6 s6 V" Q% X, i2 V( I* J# P; f5 @: a
需要说明的是,其原型为好きだ,よ是感叹词,在这里的作用是加强表白时的语气。敬语是:好きです(よ)。男女皆宜。
6 T* y6 C: y! n; ^3 p
% y# v" r/ ~3 m; f: F) z$ F/ j9 X如果要强调我喜欢你的“你”,有两种表达方式,稍微高级一些,如下:& V" k, i6 |+ R5 {6 ?& S
# Z9 _" f: \1 {4 ] h, W) f君(きみ)のこと、好(す)きです0 n1 x- Z6 a% w! @5 a
正常叙述是:。顿号处可加が、を这两个助词的任意一个,前者强调“你”,后者强调“喜欢”的动作。
5 P8 T7 ~9 [7 m& \
# a5 ?4 K; K: V) x+ f( w$ {# i* N倒装句是:好きです(よ)、君 のこと!这句更温柔委婉,非常适合女孩子。* D* A$ M ?6 D: S- g$ I$ s- E) n, K& q
0 v$ M& B K g) Z/ w$ u0 w3、そばにいてほしい 中文译:想让你在我身旁,其实就是Stay with me的意思,比前两个要高级多了,不过略微肉麻,适合多情一点的痴男怨女。9 ?1 E) _" ]+ r& E, F1 r) C
; |/ M# i/ f/ B- G
敬语的话很简单,そばにいてほしいです。6 T0 B% z7 `3 }1 V
) @4 Y3 Z. R9 m: P# Z, P6 B, o
如果想加强“想”的语气,就在です前面加个の或ん,ん是の的口语体。+ e! p4 H, N2 k* {* e
这样语气就强了:そばにいてほしいのです。温柔的日式表法方式,女孩家首选。
5 C. x5 ]9 d/ \, B
1 b. k% c9 |% ~9 c: V- V8 {3 ~也可不加の或ん,在句尾加もの,语气更热切,这样就成了:そばにいてほしいですもの,OK,你绝对是淑女!# W+ C# t9 ~( |
) W; c' z! E0 h+ c4 F4、君(きみ)こそ我(わ)が 好意(こうい)に値(あたい)するもの
1 G/ l2 ]9 q2 k9 g' r b高级表达方式,直译:你才是值得我付出爱意的(人)。中文翻译显得俗气了很多,但这句在日语里绝对是上上品。$ i: d0 A$ M) Z+ K* T: x8 T
特别要指出的就是句尾的もの,千万不要标出汉字“者”,因为这里用到了日文的双关语,もの既可解释为“的人”,又可作为语尾助词强调语意。 |