咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2505|回复: 8

「代表取締役専務執行役員」

[复制链接]
发表于 2004-8-29 07:56:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
  请大家帮翻译一下「代表取締役専務執行役員」,敬请指教。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-8-29 08:02:38 | 显示全部楼层
补充「代表取締役専務執行役員」是签署合约的职务落款。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-29 08:38:17 | 显示全部楼层
代表董事专务执行干事
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-8-29 09:19:38 | 显示全部楼层
和我翻译的不同在「干事」两字,我直接翻译为“役员”,其实我一直苦恼的就是“代表董事专务"这几个字,感觉有些乱糟糟,自己没信心,身边又没有别的翻译可以商量,谢谢「gokinko 」的指点,非常感谢!!!。
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
以前我们公司的「執行役員」来和中方谈判,我翻译为“执行干事”,中方感觉有些轻视,认为干事的级别很低,把整个会谈的气氛搞的不是很好。后来再有「執行役員」来的时候我就干脆直接说不翻译,苦恼啊,包括主任、部长等中日双方的差别太大,有时又没时间解释。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-29 11:56:20 | 显示全部楼层
“取締役”是指董事,“代表取締役”说白了就是“董事长”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-8-31 13:47:44 | 显示全部楼层
他并不是董事长  我公司是会长兼董事长  这里的「代表取締役」是指对和约有签字权的董事
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-31 14:01:01 | 显示全部楼层
法人代表专务董事
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-31 14:02:29 | 显示全部楼层
简单一点,就是执行董事。我想。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-31 14:09:55 | 显示全部楼层
总的来说,这个抬头比较奇怪。
代表取締役和執行役員是有冲突的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-20 18:37

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表