咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 678|回复: 6

[语法问题] 帮忙分析一下中级第七课的一句话

[复制链接]
发表于 2007-11-26 19:21:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
関東地方を震度7の大地震が襲いました。

这句话翻译成关东地方遭受了7级的地震。
但''震度7の大地震''后边为什么要用が呢?
这句话能不能写成''震度7の大地震が関東地方を襲いました。''
我觉得课文的语序不对劲。
请高手指教!!!
回复

使用道具 举报

发表于 2007-11-26 19:27:09 | 显示全部楼层
语序没有不对啊
震度7の大地震が関東地方を襲いました也是一样的
関東地方是襲う的对象,所以用を
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-11-26 19:31:00 | 显示全部楼层
那为什么要把''関東地方を''放在,最前面呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-11-26 19:34:13 | 显示全部楼层
为什么不能放在前面阿。。。。。。不是都一样么?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-11-26 19:36:20 | 显示全部楼层
好比我们说 关东地区遭受了七级地震
           七级地震袭击了关东地区
意思上有不同吗?如果非得要说有的话,勉强可以说把关东地区放在前面可以表示轻微的强调
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-11-26 22:34:50 | 显示全部楼层
一般日语里面会把要强调的放前面。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-11-27 08:13:42 | 显示全部楼层
哦,只是强调呀,我以为还有其他的意思呢,谢谢二位!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-27 04:17

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表