|

楼主 |
发表于 2007-11-28 21:53:11
|
显示全部楼层
中国の 古い世代の指導者がかつて度重ねて指摘したように、あの侵略戦争の責任は、ごく少数の軍国主義者が負うべきであり、一般の日本国民も戦争の被害者であり、 中国人民は日本国民と仲良く付き合わなければなりまぜん。戦火が飛び散っていたなかで、聶栄臻元帥は戦場で日本人の孤児(栫)美穂子さんを救助し、自ら世 話をし、そして手を尽くして彼女を家族の元に送りました。1980年、美穂子さんは家族とともに中国へ行って聶栄臻元帥を訪ねました。この話に多くの人々 が心を打たれました。戦後、2808人の日本人の子供たちが中国に置き去りにされ、残留孤児となりました。戦争の苦痛をなめ尽くした中国人が彼らを引き 取って、彼らを死の危機から救い出し、育てあげました。中日国交正常化の後、中国政府は孤児たちの肉親捜しに大きな支援を与えました。. z) y k3 m4 D* o% _2 D
中国老一辈 领导人曾多次指出,那场侵略战争的责任应该由极少数军国主义分子承担,广大日本人民也是战争受害者,中国人民要同日本人民友好相处。在战火纷飞的年代,聂 荣臻元帅在战场上救助日本孤儿美穗子,亲自精心照料,并想方设法把她送回到亲人的身边。1980年,美穗子携家人专程去中国看望聂元帅,这个故事感动了许 多人。战后有2008名日本孩子被遗弃在中国,成为孤儿,饱受战争创伤的中国人收留了他们,把他们从死亡线上拯救出来,并抚育成人。
& s, m4 w; q5 h' z; d4 r9 _6 e( B; g8 ~
$ f" `6 ?& ~2 N; n9 d* M, f v9 `現在までにすでに2513人の日本人孤児が日本に戻りました。彼らの多くは帰国後に、「中国養父母謝恩会」などのような民間団体を自発的に設立し、中国で 養父母たちの共同墓地と「中国養父母感謝の碑」を寄付・建立しました。その中に次のような碑文が書かれています。「中国養父母の人道的精神と慈愛心に深く 感謝し、ご恩を永遠に忘れません」と。
8 F$ u: E% ]+ M$ h, b( i3 N& ?* u+ r# g
中日邦交正常以后,中国政府为这些遗孤寻找亲人提供了极大的帮助。直到今天,已经有2513名日本 遗孤返回日本定居,他们当中许多人回国以后自发地成立了诸如“中国养父母谢恩会”等民间团体,并且在中国捐建了养父母公墓和感谢中国养父母碑。其中有一个 碑文这样写道:我们对中国养父母的人道精神和慈爱之心深深地感激,此恩永世不忘。
/ A: a0 {( b% a! z6 W9 d# D5 C5 V
4 S+ K: y! O P0 q/ p; S5 T( ]' r ここに、私はもう1つの事に触れたいと思います。中国 北部の港町コロ島は、かつて中国を侵略した日本軍の石油運送地でした。昔の石油貯蔵タンクの傍らにそびえ立つ石碑に、戦争が終わって間もないころ、交通が 不便で物資が極度に乏しかった状況の下で、中国人民が全力を尽くして残留日本人105万人を無事に帰国の途につかせた歴史的な一幕が記されています。当時 コロ島から帰国したある日本人女性は、感情を込めて自ら経験したことを次のように振り返っています。1200人あまりの日本人少年が石頭村の寒い夜に助け られ、また引き上げ途中でいろいろと救済されたことはもちろん、東寧県の農民に救命の食べ物とコロ島で手に入れたただ1個の甘酸っぱいミカンも、私に深い 印象が残り、今でも生々しくて忘れられません。これは善良、寛容な中国人が私たちの落胆した心を慰め、おかげさまでとうとう帰国の船に乗りました。去年の 6月、貴国の村山富市元首相はコ口島で行われた記念イベントに出席した際に、「大送還は、まさに中華民族の大きな度量と中国人民の人道主義精神の表れであ る」と言われました。 h! t- |: {6 y( y( q, g' ^4 R
( [ e; k, L& b7 e在这里,我还想提起一件事情。中国北方的港口城市葫芦岛,曾经是侵华日军运送石油的地方,就在几座残留的储油罐旁, 矗立着一块石碑,记载了战争刚刚结束不久,在交通不便、物资极度匮乏的条件下,中国人民全力帮助105万日本侨民平安返回家园的历史一幕。当年从葫芦岛回 国的一位日本女士深情地回顾了她的亲身感受。她说:无论是两百多个日本孩子在石头村寒冷的夜晚得到的救助,还是在遣返途中沿路的救济,无论是东宁老乡救命 的干粮,还是葫芦岛酸甜美味的柑桔,都给我留下了深刻的印象。善良宽容的中国人让我们落魄的惊魂得以抚慰,也让我们最终登上了回家的轮船。去年6月,贵国 前首相村山富士先生在参加葫芦岛纪念活动的时候曾经说过,大遣返真正体现了中华民族的宽宏大量和中国人民的人道主义精神。 Q( ^" R! I2 j2 g# B
' q1 g2 Q/ U" A3 a0 ]% b& C. F9 S# e 中国政府と人 民は従来、未来志向を堅持し、一貫して歴史をかがみとして、未来に向かうことを主張しています。歴史をかがみとすることを強調するのは、恨みを抱え続ける のではなく、歴史の教訓を銘記して、よりよい未来を切り開いていくためであります。中日国交正常化以来、日本政府と日本の指導者は何回も歴史問題について 態度を表明し、侵略を公に認め、そして被害国に対して深い反省とおわびを表明しました。これを、中国政府と人民は積極的に評価しています。日本側が態度の 表明と約束を実際の行動で示されることを心から希望しています。中日両国は和すれば双方に利益をもたらし、争いあえばともに傷つきます。両国人民の子々孫 々にわたる友好を実現することは、歴史の流れと両国人民の願いに完全に合致し、アジアと国際社会の切実な期待でもあります。
, _+ T1 A% F' Y& ]5 E! M
: z# c+ v; O+ F. M' F中国政府和人 民历来坚持向前看,一贯主张以史为鉴,面向未来,强调以史为鉴不是要延续仇恨,而是为了汲取历史教训,更好地开辟未来。中日邦交正常化以来,日本政府和日 本领导人多次在历史问题上表明态度,公开承认侵略,并对受害国表示深刻反省和道歉。对此,中国政府和人民给予积极评价。我们衷心希望日方以实际行动体现有 关表态和承诺,中日合则两利,斗则俱伤,实现两国人民世代友好完全符合历史潮流和两国人民愿望,也是亚洲和国际社会的殷切期盼。 ]6 u Z0 c8 k
4 w3 k9 M+ b. K5 q 友情と 協力のために、中日関係の発展の方向を正しく把握する必要があります。今年は中日国交正常化35周年にあたります。中日双方の共同の努力をへて、中日関係 は大きな発展を遂げてきました。2006年、両国の貿易額は国交正常化当時の11億ドルから2073億ドルに増え、友好姉妹都市は233組に達し、人的往 来は480万人を超えました。中日友好関係の発展は、両国人民に確実な利益をもたらしました。中国の改革開放と近代化建設は日本政府と国民から支持と支援 をいただきました。これを中国人民はいつまでも忘れません。1 p# S# S- L7 R7 W9 Y& |; V5 r, T
! L8 x0 V! P8 D: }) ?为了友谊与合作,需要正确把握中日关系的发展方向。今年恰逢中日邦交正常化 35周年,经过中日双方的共同努力,中日关系取得了巨大的发展。2006年双边贸易额由邦交正常化时的11亿美元增加到2073亿美元。两国友好城市多达 233对,人员往来超过480万人次。中日友好关系的发展给两国人民带来了实实在在的利益,中国的改革开放和现代化建设得到了日本政府和人民的支持与帮 助。对此,中国人民永远不会忘记。9 v' ?- u1 t$ `$ k* ]: n
. T2 J" ?' R. Z2 q( x0 p/ Q 新しい歴史的条件の下で、中日両国は日増しに増えつつある共通利益を有し、ともに対応すべき重要な課 題に直面しています。このような客観的な事実に基づいて、両国の指導者は戦略的互恵関係の構築について合意しました。われわれの目標は、時代の流れと民意 に従って、中日関係を新たな歴史的段階に推し進め、平和共存、世代友好、互恵協力、共同発展を実現することであります。この目標を実現するために、以下の 原則を把握する必要があります。
* `' B+ D1 }8 K* w( c3 x) R5 h8 n, f) h, j
在新的历史条件下,中日两国存在着日益增长的共同利益,面临着需要共同应对的重大课题。基于这样的客观事 实,两国领导人就构筑战略互惠关系达成了共识,我们的目标就是顺应潮流和民心,把中日关系推向新的历史阶段,实现和平共处、世代友好、互利合作、共同发 展。为实现这一目标,需要把握以下原则:% k, D. S& m7 X% {
) j0 v4 S9 K y1 S: K% a
第1は、相互信頼を増進し、約束を履行することです。中国古代の先賢は、「国人と交わりては、 信に止まれり」(国や人との付き合いは、信用を守ることが大事である)「朋友と交わりて、言ひて信あり」(友達との付き合いは、有言実行が大事である)と 言われました。日本の方々もよく「信無くば立たず」を口にします。国と国との往来はなおさら誠実と信義を本とすべきです。「中日共同声明」など3つの政治 的文書は、政治、法律そして事実の面から両国関係の過去を総括し、両国関係の未来を計画したものであり、中日関係の礎であります。いかなる状況におかれよ うと、双方がこの3つの政治的文書に定められた諸原則を厳守しさえすれば、両国関係は順調に前進することができます。台湾問題は中国の核心的利益にかかわ るものですので、少し触れたいと思います。私たちは台湾問題の平和的解決をめざして最大限の努力を尽くしてまいります。しかし、「台湾独立」を絶対に容認 しません。台湾当局による「台湾の法的独立」および他のいかなる形の分裂活動にも断固として反対します。日本側には台湾問題の高度な敏感性を認識し、約束 を厳守し、この問題に慎重に対処するよう希望します。4 z# A# r6 K; d8 ?, v0 Z! N
W- y8 m0 @4 P% Y, [第一,增进互信,履行承诺。中国古代先贤说,与国人交止于信,与朋友交言而有信。日 本人也常说,无信不立,国与国之间的交往更应该以诚信为本。《中日联合声明》等三个政治文件从政治上、法律上和事实上总结了两国关系的过去,规划了两国关 系的未来,是中日关系的基石,不管遇到什么情况,只要双方都严格遵循这三个政治文件所确定的各项原则,两国关系就能顺利向前发展。在这里,我还想谈一下台 湾问题。因为它事关中国国家的核心利益,我们将尽最大努力争取和平解决台湾问题,但绝不容忍台独,坚决反对台湾当局推行台湾法理独立和其它任何形式的分裂 活动。希望日方认识到台湾问题的高度敏感性,恪守承诺,慎重处理这一问题。 |
|