咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 501|回复: 3

[翻译问题] 关于售后服务的一句话,不知如何翻译

[复制链接]
发表于 2007-12-7 10:00:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
分解は必ず貴社がメンテナンスの指導をして行ってください。
充分注意しないと、貴社の事務所にある、見本のように回復できないようになりますよ。

我理解为:分解必须在贵司的维修指导下进行.
若不是很注意的话,不能恢复到原样哦(与贵司办公室放着的样品一样哦)
回复

使用道具 举报

发表于 2007-12-7 10:05:16 | 显示全部楼层
楼主理解的对阿
以下仅供参考
分解请一定要在贵公司维护人员的指导下进行
如果不充分注意的话,就会产生如贵公司办公室里所放的样品那样无法修复了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-7 10:15:24 | 显示全部楼层
2階は正しい~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-7 15:32:17 | 显示全部楼层
谢谢~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-4 14:23

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表