|
发表于 2007-12-10 16:56:40
|
显示全部楼层
こんばんは。* b( I6 ^6 |7 w8 E
# _" x$ x; ^% j* V1 |8 a原帖由 沉醉 于 2007-12-10 14:11 发表 ' Y) @- g! [- G$ M" K3 W
在这些句子中"お楽しんでください"的意思一样吗?是"期待"还是"享受"? 0 H: E7 V E$ z/ ?' d; s; T
9 q8 x& r0 I8 j( V
この意味を説明する手前の話になりますが、普通日本語では「お楽しんでください。」ではなく、「お楽しみください。」と言います。
1 x, q" a' k3 {6 ]5 M$ ~: E+ S文の内容からして外国(韓国?)の会社による何かの宣伝なんでしょうか。
& N; Q5 _/ p2 s8 u! }# j
+ h6 d, ^/ a) \文法的な説明は専門の方に任せるとして、私だったら「お楽しんでください。」とは言わず、+ o- s3 y3 } l# {- R
" ?- ]9 U7 m! O4 \9 ]韓国大自然の味と香りをお楽しみ下さい。; ~) p* N4 U- K4 C, q8 [
これからはご自宅で手作りの納豆やヨーグルト、発芽玄米をお楽しみ下さい。1 b0 j8 q9 z0 J5 |6 \0 q, y% x- L
竹素材でひんやり心地よい おしゃれなデザインをお楽しみ下さい。
7 l# U# [2 D! j4 a9 p$ @2 }7 K! B
…というふうに直しますが、いかがでしょうか?) w( M. d, Z4 z; `1 u) ~2 d
) K+ L3 }" S: L' ~% m" k6 g「お楽しみください。」の意味については中国語でどういうのか知りませんが、英語で言うと "Enjoy yourself! (Enjoy yourselves!)"くらいの意味になるかと思います。 |
评分
-
1
查看全部评分
-
|