|
|
作者:市川保子
6 }6 _9 U F% d% Q1 {' ?# x日本語にはものや事柄の移動を表す動詞があります。「教える・習う」は教える人から習う人へ、「貸す・借りる」は貸す人から借り人へ、もの・ことが移動します。
\) D1 f" B" o+ D「あげる・もらう」、そして、「くれる」もあげる(くれる)人からもらう人にもの・ことが移ります。この「あげる・もらう・くれる」が関わる表現を「やりもらい」または「授受」表現と言います。
4 R, x. O; |/ \$ Wやりもらい表現に関しては、「もののやりもらい」と「動作のやりもらい」に分け、今回は「もののやりもらい」について見ていきます。
& ]0 [4 D9 k9 G* i
& B" w) @+ D" ?( Z8 W1 e●「あげる」「もらう」「くれる」
* R1 |0 p: O; c, w8 U- s3 j2 mホセさんとフェルナンドさんのやりもらいは通常次のように「あげる」「もらう」が用いられます。
$ X( I6 y5 B! K# u0 G: e2 v (1)ホセさんはフェルナンドさんにCDをあげる。 4 c. U1 L& ]- f# g
(2)ホセさんはフェルナンドさんに(から)ケーキをもらう。
( y$ H+ S" O }( U ) T+ W1 m4 c& x1 M# U! n6 O2 s
もちろんホセさんの代わりに話し手(私)も使うことができます。 * l! j( A7 X7 K3 G0 e' p
(3)私はフェルナンドさんにCDをあげる。 " C! _* c8 e$ ~# H
(4)私はフェルナンドさんに(から)ケーキをもらう。 4 p n* T; f+ e" Q9 m, K, E: Z
; s- ]' s2 T8 q* O" }しかし、フェルナンドさんの代わりに(フェルナンドさんの位置に)話し手(私)を置くことはできません。
7 b3 L8 b) r) R (5)?ホセさんは私にCDをあげる。
0 d! ~" A9 O) g R9 S" x (6)?ホセさんは私に(から)ケーキをもらう。
I) x% s( N4 l' b5 {; T1 \& o) I0 z ) ]% x- W* w2 V& I
(5)(6)は外国人学習者がよくおかす誤りです。
* z: r; X' P# Oこの(5)の場合に、日本語では「あげる」の代わりに「くれる」が用いられます。 V' ]4 s6 \1 ?# M7 q# }( B
6 n7 I1 t. R/ r8 K" Z* d (6)ホセさんは私にCDをくれる。
8 v3 Z8 n# H* Y7 z) ]
0 n/ h6 f# c; E0 s. k「くれる」は「あげる」「もらう」と異なり、使い方に制約があります。 4 X8 N* `( V2 g" r0 g
主語が話し手(私)以外の人であること、そして、受け取るのは、常に話し手(私)か話し手(私)のグループ(Ingroup)の者(ウチの関係の者、家族・会社のメンバーなど)になります。 ! _* r! [2 Y* n
6 u$ [+ [3 u. @. b1 ~& A& E9 o (7)ホセさんは弟にCDをくれる。 + V6 w- P0 e/ n+ r$ u$ t" q
/ l I9 Y. S) l |「くれる」の受取人が話し手(私)自身のときは、通常「私に」は省略されます。
5 Y% o' j0 y0 T& x8 I5 [- p; f : K# N5 d/ p) D- Y7 @4 D* e7 f
(8)ホセさんはCDをくれる。
9 q3 d7 o. r( H+ F+ C# ? ' W1 t j' ~ z+ v7 J3 U1 m
ものの授受を表す文では、(9)~(12)のように、「~が/は~に~をあげる/もらう/くれる」という助詞が用いられます。主語・主題に関しては通常は「は」が用いられますが、(12)や(13)のように「くれる/くださる」では、誰が「私」にくれたかが重要になってくるため、主語選択を表す「が」が使われやすくなります。
+ T- w+ Y) v" l' O3 b ( N7 d* N2 t" S
●「さしあげる」「いただく」「くださる」 6 m3 F: o% n2 d/ p
もの・ことを与える人と受け取る人の関係によって、「あげる」「もらう」「くれる」の代わりに、「やる/さしあげる」「いただく」「くださる」が用いられます。
6 N+ H' f. b. ]; D
% Y$ E6 _3 g+ c0 u# A (9)私は子供にチョコレートをやる。
1 m% R) |, B) h/ g( Q4 k$ K1 R (10)私は先生にCDをさしあげた。
$ j1 q; x- ?# e, }1 b8 A6 Z (11)私は村田先生に(から)テープをいただく。
9 _7 R- Y& P0 J! |; w (12)課長が(私に)入場券をくださった。 % b' l; A9 H3 l( R4 g$ h0 S' r0 `
0 W% A7 b" |; x r
「あげる/さしあげる」「もらう/いただく」「くれる/くださる」の使い分けは、敬語の使い方と同じで、地位・年齢的な上下、親しみの度合いにかかわる親疎関係、会話の行われる場などに影響を受けます。 7 [/ b1 T/ Q* u$ ~
地位・年齢が上の人に対して、また、知らない人に対しては「さしあげる」「いただく」「くださる」が用いられます。 * _/ ~3 _$ ^% j p b
「あげる」の使用範囲が広がって、自分の家族に対しても「子供にミルクをあげる」のような言い方をするようになっています。「やる」は「犬にえさをやる」程度のにしか用いられなくなっていますが、他の人に自分の家族について話すときは、「やる」を使ったほうが本来的な日本語と言えます。 |
|