咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 415|回复: 3

[翻译问题] 現地の法律を遵守し、地球環境と調和した本格的な企業経営基盤を作る

[复制链接]
发表于 2007-12-26 09:50:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
上面这句话怎么翻才比较好,请教各位高手.
我翻成:构建一个遵纪守法,与自然环境和谐共处的企业经营底蕴。
总感觉不太好.
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2007-12-26 09:53:28 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-26 10:33:25 | 显示全部楼层

ご参考まで

現地の法律を遵守し、地球環境と調和した本格的な企業経営基盤を作る
訳:
打造一个真正的遵守当地法律、与地球环境协调的企业经营底座。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-26 18:24:42 | 显示全部楼层
呵呵~~,谢谢楼上两位.觉得第一位说得不错.学习了.
谢谢!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-4 01:15

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表