咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 650|回复: 4

[翻译问题] 駄目元

[复制链接]
发表于 2008-1-2 17:26:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问各大大师们:下面这个怎么翻?拜托
中国思想として、駄目元(言って元々)主義であり、また、上司と言われる者も、後々仕返しが怖いものだから強く反対側(企業側)に回れない、と 言うことが多くある。
中国思想是駄目元主义,有的人即使被上司骂了,因为怕日后报复所以不会很强烈的反对.
回复

使用道具 举报

发表于 2008-1-2 17:34:06 | 显示全部楼层
说也白说

不是“被上司骂了”,是“作为上司的人”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-2 17:39:21 | 显示全部楼层
駄目元是俗语,「駄目でもともと」的省略语。
意思是明知不行也尝试一下的意思啦,确切的词语找不到,死马当活马医的意思。
另外,你后面句子的意思翻得不太对
また、上司と言われる者も、後々仕返しが怖いものだから強く反対側(企業側)に回れない、と 言うことが多くある。
被称作上司的人,因为害怕今后遭到打击报复,多半不敢站到反对立场(企业立场)上去。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-2 19:06:32 | 显示全部楼层
那篇文章应该不是日本人写的,不然就是不了解中国的日本人写的
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-3 13:45:47 | 显示全部楼层
原帖由 sefirosu 于 2008-1-2 19:06 发表
那篇文章应该不是日本人写的,不然就是不了解中国的日本人写的

是日本人写的,我们公司的统括总经理,不过据他自己说对咱中国很了解.
谢谢,2、3楼的答案
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-4 00:26

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表