咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 357|回复: 6

[翻译问题] 请给看看图中划线处这两句话应该怎么翻译?

[复制链接]
发表于 2008-1-3 15:32:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
如图:



谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2008-1-3 15:36:50 | 显示全部楼层
我先给打出来吧,方便看

平たくてオレンジの傘のキノコ。
毒があるかどうかは食べてからしばらくしないとわからない。
どれを食べたか覚えておこう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-3 15:37:42 | 显示全部楼层
是否有毒吃了以后
不经过一段时间是不知道的
吃了哪个可要记好了哦
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-3 15:40:21 | 显示全部楼层
有没有毒得在食用后过一段时间才知道
记好吃了哪个

你划出来的第一句是和前面半句连在一起,不能分开的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-3 15:41:56 | 显示全部楼层
不管三七二十一先吃了再说
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-3 15:44:09 | 显示全部楼层
平平的,桔色的像伞一样的蘑菇。
是否有毒要吃过以后,等待一段时间才晓得,
所以要记住是否吃了哪个哦。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-3 16:38:12 | 显示全部楼层
多谢大家,我明白拉!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-4 00:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表