咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 529|回复: 6

[翻译问题] 请问“梁さんたちの教科書です”的たち应该怎样翻译

[复制链接]
发表于 2008-1-3 22:08:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
我翻译为“那是梁先生的教科书”,但是中间“たち”不知道是什么意思,请问我这样翻译可以吗?还有加了“たち”的意思可以告诉我吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-1-4 08:18:57 | 显示全部楼层
小梁他们的教材
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-4 09:10:01 | 显示全部楼层
这里的“たち”,指的是小梁等人...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-4 09:26:40 | 显示全部楼层
答え=2階+3階
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-4 10:11:21 | 显示全部楼层
就好像中文里,小梁小张小李的书,简化说来就是小梁们的书
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-4 15:19:54 | 显示全部楼层
ありがどうございますた
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-4 17:55:05 | 显示全部楼层
たち是笼统概括吧,代指小梁他们
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-26 17:27

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表