咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2662|回复: 11

[软件分享] 期盼哪位能热心分享高端英日互译软件 ATLAS 翻訳スーパーパック V14.0

[复制链接]
发表于 2008-1-8 09:45:31 | 显示全部楼层 |阅读模式


ATLAS 翻訳スーパーパック V14は、翻訳ソフト「ATLAS 翻訳スタンダード V14」と専門用語辞書「ATLAS 専門辞書 (技術・ビジネス・医学) V14」がセットになったパッケージです。
辞書843万語、翻訳例文(翻訳メモリ辞書)84万文が搭載されています。
標準価格 134,400円

《「ATLAS 翻訳スタンダード V14」について》
◆高精度の翻訳
最高水準の翻訳品質を誇る「ATLAS V14」。
業界最大級の収録語数を誇る辞書と長年の技術で培った優れた翻訳エンジンが高精度の翻訳結果を導き出します。

・業界最大級286万語の基本辞書。
・専門分野の翻訳作業をサポートする専門用語辞書---28分野557万語。
・実務翻訳者に評判の「ビジネス技術英語大辞典」の専門用語辞書16万語と翻訳例文(翻訳メモリ辞書)4.5万文を収録。
・グループ内で辞書を共有し翻訳品質を均一にできる「共有辞書」機能。
・「手紙・メール」「特許」など用途に合わせた様々なスタイルを選択できます。
・英日翻訳では、論文や特許のタイトル部分を訳すのに適した訳文スタイル「タイトル用文法」を追加。

◆最新OS・ソフトウェアに対応
Windows Vista、2007 Microsoft Office systemに対応しました。また、各種最新ソフトウェアに対応しています。

・2007 Microsoft Office systemの新しいドキュメント形式 (docx xlsx pptxなど) に対応。
・2007 Microsoft Office systemのリボンインターフェースに対応。Word / Excel / PowerPoint 上に豊富な翻訳機能を組み込み可能。
・その他、Internet Explorer 7、Acrobat 8、Adobe Reader 8などの各種ソフトウェアに対応。
 -Internet Explorer 7
 -Acrobat 8、Adobe Reader 8
 -Windows Mail 6、Outlook 2007
 -Eudora 7J rev2.0 / Eudora 7J rev1.0 / Eudora 7J
 -その他

◆使い勝手
「ATLAS V14」には翻訳作業を効率的に行うための多彩な機能を搭載しています。

・「対訳エディタ」。原文と訳文を左右に表示し、編集作業をしながら翻訳を行なえます。
 単語の登録やスペルチェックなど多彩な機能が使用できます。
・「連携翻訳」。Microsoft OfficeやAdobe Acrobatなどのアプリケーションから直接、対訳エディタを呼び出して翻訳できます。
 翻訳結果は、レイアウトを保持したまま反映することができます。
・メーラーやブラウザにアドインして翻訳できる「メール翻訳」「ホームページ翻訳」。
・「辞書ツール」。単語一括登録や辞書を最適化する辞書再構築機能など多彩なツールが使用できます。
・「ファイル翻訳」。大量の文書をまとめて翻訳が可能です。

◆翻訳資産の活用
原文と訳文の一組の翻訳事例としてデータベース化した「翻訳メモリ」。「ATLAS V14」では、「翻訳メモリ」関連ツールも充実しています。

・「翻訳メモリウィンドウ」。翻訳メモリの検索結果が一覧で見やすく表示され、原文と訳文の単語の一致/不一致が視覚的に判断できます。
 この画面上から対訳エディタやメール翻訳などATLASの様々な機能と連携し、検索結果を編集して反映できます。
・「翻訳メモリ一括登録」。翻訳メモリを一括で登録できます。
・「文アライメント支援ツール」。過去に翻訳作業を行なった原文と訳文に対して対応付けを実行し簡単に翻訳メモリに登録できます。
・73.5万文におよぶ翻訳例文(翻訳メモリ辞書)を搭載しています。

《「ATLAS 専門辞書 (技術・ビジネス・医学) V14」について》
ATLAS 専門辞書 (技術・ビジネス・医学) V14は、実務翻訳者に評判の「ビジネス技術実用英語大辞典」をはじめ28分野557万語の専門辞書と4分野73.5万文の翻訳例文(翻訳メモリ辞書)を収録する専門用語辞書ソフトです。

《動作環境》
・対応OS・機種:
 Windows Vista ※
 Windows XP Professional SP2以降
 Windows XP Home Edition SP2以降
 Windows 2000 Professional SP4以降
※JIS2004の文字には対応しておりません。詳細はメーカーサイトをご覧下さい。
・必要ディスク容量: 600 MB以上
・必要メモリ:
 Windows XP、Windows 2000 の場合、256 MB以上 (翻訳メモリ機能を使用する場合は、512 MB以上推奨)
 Windows Vista の場合、512 MB以上 (翻訳メモリ機能を使用する場合は1 GB以上)
・ディスプレイ解像度: 1024×768ピクセル以上
・対応ブラウザ(ホームページ翻訳): Internet Explorer 7、6
・対応メーラー(メール翻訳):
 Outlook 2007、2003、2002、2000
 Outlook Express 6、5
 Lotus Notes R7.0~7.0.2、R6.5~R6.5.5、R6.0.1~6.0.5、R5
 Eudora 7J rev2.0、Eudora 7J rev1.0、7J、6.2J、6J、5.1J、Mini
 Becky!  Internet Mail Ver.2、Ver.1
 Windows Mail 6
・対応アプリケーション(連携翻訳):
 Word 2007、2003、2002、2000
 Excel 2007、2003、2002、2000
 PowerPoint 2007、2003、2002、2000
 Acrobat 8、7、6、5
 ※Adobe Acrobat、Adobe Readerでは、 マウス翻訳/マウス辞書はご利用いただけません。
 Adobe Reader 8、7、6、Acrobat Reader 5 注2
 OASYS V10、2002、V8、V7 、一太郎 9~13、2004~2007
 ※OASYS、一太郎では、マウス翻訳で英日翻訳はご利用いただけません。

※「ATLAS 翻訳スタンダード」は「ATLAS 翻訳ダブルパック」の後継製品です。
※「ATLAS 専門辞書(技術・ビジネス・医学)」は「ATLAS 専門用語辞書フリーパック」「ATLAS 医学・薬学専門辞書」「ATLAS IT・製造業専門辞書」の後継製品です。


[ 本帖最后由 benspring 于 2008-1-8 09:48 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-1-8 10:45:38 | 显示全部楼层
辞書843万語
MY GOD
单单得到辞典就满意了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-8 11:09:11 | 显示全部楼层
第一次听说,还有这么好的东西!?
我也想要
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-8 16:16:35 | 显示全部楼层
日本出的电子词典真是好。叹为观止。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-8 22:05:09 | 显示全部楼层
这么历害的辞典!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-9 09:35:34 | 显示全部楼层
不错的好东东,谁能共享下呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-9 09:40:14 | 显示全部楼层
估计有的人不多啊,期待中
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-1-9 11:26:16 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-9 17:14:45 | 显示全部楼层

回复 8楼 的帖子

能否请把12的发来共享下,感谢呀
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-9 18:21:39 | 显示全部楼层
慢慢等吧!该出现的总归会出现的~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-10 09:34:15 | 显示全部楼层
8楼的,把12共享一下先
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-11 08:00:29 | 显示全部楼层
对牙
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-10-1 22:13

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表