咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 637|回复: 8

[翻译问题] 脅かされるが怯まないこと

[复制链接]
发表于 2008-1-16 13:47:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
脅かされるが怯まないこと

防范于未然?

请帮忙
回复

使用道具 举报

发表于 2008-1-16 14:00:21 | 显示全部楼层
字面肯定没有这个意思……不过按日语俗语的风格习惯,好像有这个意思,不确定,没查到,等待高手
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-16 14:02:27 | 显示全部楼层
不怕威胁,不畏惧威胁
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-16 14:07:56 | 显示全部楼层
是:不惧威胁
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-16 14:20:51 | 显示全部楼层
誰かに脅かされてもおそれずに立ち向かうこと
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-16 14:48:10 | 显示全部楼层
脅かされるが怯まないこと
直译:受到威胁但是不退却=意译:不惧威胁
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-16 14:48:30 | 显示全部楼层
脅かされるが怯まないこと
おどかされるがひるまないこと
訳:威武不能屈。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-16 14:54:25 | 显示全部楼层
原帖由 天の寵児 于 2008/1/16 14:48 发表
脅かされるが怯まないこと
おどかされるがひるまないこと
訳:威武不能屈。


哈哈哈哈,别突然翻出这样的话来
害得我装模作样看MAIL,
却忍不住笑出来
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-16 15:18:40 | 显示全部楼层
临危不惧
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-18 07:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表