咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 309|回复: 6

[翻译问题] 请帮忙修正,谢谢! 点検、調整上、やむをえず……

[复制链接]
发表于 2008-1-23 15:54:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
点検、調整上、やむをえず制御盤のカバーを開けたままブレーカをONする時は、AC200Vの電圧がかかっている箇所があるので、感電しないよう充分注意すること。

检查、调整上,打开控制面板显示图已在停止状态但总开关仍旧ON时,仍产生AC200V的电压,千万小心以免触电.


翻译的对吗?

建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。
http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... &extra=page%3D1

[ 本帖最后由 龙猫 于 2008-1-24 02:42 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2008-1-23 16:23:01 | 显示全部楼层
点検、調整上、やむをえず制御盤のカバーを開けたままブレーカをONする時は、AC200Vの電圧がかかっている箇所があるので、感電しないよう充分注意すること。
訳:
做点检,调整,不得不在控电盘盖子打开的状态下把扳健扳到ON上时,因为有直流电200伏电压的地方,请小心谨慎以免触电。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-23 16:58:27 | 显示全部楼层
水平で丈夫な所に設置してフィルム下置ユニットをジョイントカナグAとBにて接続して下さい。

水平设置在坚固的地方,将薄膜下方的组合装置和金属A及金属B对接起来。


对吗???
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-23 17:05:22 | 显示全部楼层
水平で丈夫な所に設置してフィルム下置ユニットをジョイントカナグAとBにて接続して下さい。
訳:
安装在水平牢固的地方,将薄膜垫在下面,组合装置分别和金属A及金属B对接。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-23 17:51:16 | 显示全部楼层
機械を据え付けたら、必ず機械が振動等で動かないように、アンカーボルト等で固定して下さい。また、機械のベースに台座を入れる場合にも、台座と機械を固定して下さい。「機械が転倒してケガをしないため。」

安装机器的话,为使机器不被震动,请用螺栓等作固定.另外、把台座作为机器的基本设置时,请把台座和机器也作固定.「以防机器颠倒而受伤」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-23 17:52:02 | 显示全部楼层
这句对吗?很难啊~~~是立体包装设备!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-23 18:34:59 | 显示全部楼层
放置好机器后,请务必用固定螺丝固定好机器,以免振动等原因使机器发生移动。如果机器是放置在有底座的地面,机器和底座都要固定好,以免机器倾倒伤人。???
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-2 00:15

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表