咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 950|回复: 2

[语法问题] 「名詞を通して」和「体言を通じて」的区别

[复制链接]
发表于 2008-1-27 19:45:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
「名詞を通して」和「体言を通じて」都可以译为“通过~~~”
  如:あの二人はインターネットを通じて結ばれたのです。
   現象を通して本質とつかむ。
 请问这两者在用法上有什么区别吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-1-28 09:35:48 | 显示全部楼层
ほとんど 同じだと思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-28 12:49:45 | 显示全部楼层
我认为可以互换,但“通す”是他动词,而“通じる”即是他动词又是自动词,在用作自动词时,绝对不可以互换,比如说:“電車が通じる”
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-16 12:26

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表