咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: flyingwind

个人每天学习记录

[复制链接]
发表于 2004-12-8 09:47:53 | 显示全部楼层
虽然看不太懂,但还是心领神会!
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-12-8 15:56:01 | 显示全部楼层
楼主,继续啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-8 20:35:28 | 显示全部楼层
今年的一级文字有几个上面出现过
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-10 11:04:50 | 显示全部楼层
下面是引用dl0922于2004-12-08 10:24发表的:
# @* F! @/ @8 P! w. s) u楼主怎么了,没有坚持呢
最近带薪休假一个礼拜。所以不是没有坚持。请明见,赫赫!还是谢谢监督
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-12 04:37:39 | 显示全部楼层
支持支持,哪天我也来开,督促自己学习。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-12 06:52:49 | 显示全部楼层
楼主失踪了??????
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-13 08:10:42 | 显示全部楼层
本人证明没有失踪。:)
  T% N% ^/ [( g4 x2004年12月1日星期三4 E7 s6 p0 [* W
①質問:日常挨拶としてのくだけた言い方「気をつけてね」いつも耳にしますが、! `1 s# p  u  W3 j4 I! S
それより尊敬の意味を持つ表現が三つあるようです。
& F: q3 o9 m7 p. l. T1)      お気をつけていらっしゃいまし(接尾の部分「まし」、)
+ }) x6 a' @+ j, n+ L* O2)      お気をつけていらっしゃいませ
" Y  y+ Q6 t- {3)お気をつけていらっしゃいますよう。(これも言えますか)
8 B! ?9 u+ `2 M( sどんな区別がありますか。ご指導お願い致します!' ~8 ?- G+ j# Z3 A* C. Y

! w  ?6 V% \& M- {回答:; o" S" C9 O- t: g' y+ T
3)は他の先生にも聞いてみましたが、聞いたことがないということでした。私もあまり聞いたことがありません。ただ、使うときはあるようです。1・2・3をそれぞれ検索エンジン「google」で検索すると
6 Z) [  f9 S4 l. D/ s
' s" c# j0 N1 d/ J: L/ e1 行ってらっしゃいまし:8090例
9 B0 C. g# O! M2 行ってらっしゃいませ:13900例
( t1 v- |; v+ s, C" M3 行ってらっしゃいますよう:2例& R$ b* Y9 U3 y  C

+ @3 G9 u/ m' ^0 ^3 y/ I: jという結果になりました。
6 y( M, j7 `* Q! Y1 R. Q
" a; D, }4 R( e( o  q8 S/ ?& w検索結果をご覧のとおり、2が標準です。1もよく使われているようです。これらは両方とも「気をつけて行ってらっしゃい」の丁寧な表現です。
9 z+ g9 N. c" n旅館の女将さん(おかみさん)がお客さんを送るときによく使われる表現です。上品な中年以上の女性がよく使うというイメージです。8 m' g, N/ S( f* d% A2 H) q
; u2 [2 H- t7 v1 x

5 y& i1 W, j0 l2 y% }②カプセル  encapsulation
9 I- @3 E1 L" ]) |/ l. g5 {封装的意思。
. D. [  z; \2 b; @, y* K# J9 sカプセルか 【カプセル化】  
+ ]' c: N& C$ T〔encapsulation〕
6 N6 H  c: _5 v# Yある複合的なデータが存在した時に,データ構造の内部の情報を外部から直接参照できないようにし,代わりに,データ操作のためのインターフェースを外部に提供すること。データに対する操作を明確に規定するとともに,データ操作の一元化により,不用意なデータ操作をなくし,プログラムに誤りが入りにくくすることができる。また,内部データを直接扱わないので,管理すべき内部データの仕様が変更になってしまっても,インターフェース部さえ変更がなければ,それ以外のプログラムの改修は必要がないなどの利点がある。
# ?; x7 B1 S+ z% r  k" Q8 l" k* I6 _0 |: u5 h
③がげん 1 【雅言】  
- y  r3 U- f2 @" [(1)洗練された言葉。優雅な言葉。雅語。0 a2 A! [0 X. j
⇔俗言; B3 \$ {' T' y. m: T9 z5 g: Y
(2)主として平安時代の和歌や仮名文などに使われた大和言葉。江戸時代の国学者や歌人が、正しく風雅なものとして尊んだ言葉。雅語。
% t5 E: C1 p2 a4 W# a→俚言+ @% w% N6 g4 ]1 W. E' q+ J% O) s
ぞくげん 0 【俗言】  
+ d- W, J# U; K- `; b1 X- {# N(1)日常の会話などに用いるくだけた言葉。俗語。
4 S* J% w& a, l- p2 Y, B⇔雅言, z5 }5 P$ l- N- e
(2)世間のうわさ。
* u4 F. w! j% R9 G0 |「―を信ずる」( R0 g% O' |/ M2 t: y# I7 e6 s
日语里面同样有“雅语”和“俗语”之分。比如汉语说:上厕所。“雅语”说成“去一下洗手间”或者说“去一下盥洗室”。俗语是“1号”、“去茅厕”,或者难听点是“拉屎”。
/ _+ J% |) M& c+ Z7 s6 c日语说“トイレに行く”、“お手洗いに行く”、“おしっこ”(小便の俗語)
5 Q- y2 c$ U9 |: g' s6 Y" y' g) S! l. `3 A6 M, ^. y
看动画片常听到这个词,比如“City hunter”中的“冴羽良”(さえばりょう)称呼对方时,常说成“お宅”。原来“お宅”这个词除了是“您府上”的敬语意思外,还有一个意思是第二人称“你”的俗语说法。* Z+ X" ^) E' S: c$ M% x8 y
例:
) g: t. M: T7 Sお宅はどちらですか/您家住哪里?" T9 @- F. s0 k7 j8 z
おたく、なんの用件あるの/你有什么事情找我?
. g) G5 t2 S' T5 t+ N$ Z4 [' K9 @6 q( V& A+ y, `
2004年12月10日星期五5 S( l& P3 r& b% d7 _$ L
回扣的日语说法:
0 d- e4 [5 {; Y# [5 U1 G- }リベート 2 [rebate] * o+ M+ N1 P7 G2 E
(1)支払い代金の一部を手数料・謝礼などの名目で、支払者に戻すこと。また、その金。割り戻し。歩戻し。2 V0 b: U3 h- Z" u
(2)一定の行為に対する報奨として、受け取る金銭。世話料。手数料。
( ]  f! r4 G, C* A0 Y+ ^ ぶあい ―あひ 0 【歩合】  # z$ J7 I8 v5 h8 f
(1)ある量に対する他の量の比の値を小数で表したもの。一〇分の一を基本の単位として、これを割と呼び、その一〇分の一、一〇〇分の一…をそれぞれ分・厘…と呼ぶ。また、百分率で表し何パーセントと呼ぶ場合も歩合ということがある。' {- j, C0 B+ x& k# R+ ?8 ~- W
(2)仕事量や取引高に応じた報酬または手数料。
: O7 j0 l( P' l+ W" K# U: `) f1 @  y1 s+ A
关于“回扣”译法3 ]2 Y: L& a0 R, h& a) l
リベート、割戻し(わりもどし)、歩合(ぶあい)、礼金、手数料……
$ ^8 s. B& z1 O. N% S# E- P1 c% v
" d) V: C1 U2 B* l( \$ t5 d6 y---------------------------------------------------------------------------
) D6 Z' x; P; o2 A$ d- Q3 A& bちょっと質問がありますが 4 H* L" n7 g. l, |+ p3 a
先生に___、ますますお元気でご活躍のことと存じます。
; Z) y; _7 V4 _" n% p0 K1)おかれましては  2)なさいましては  3)なられましては  4)つかれましては
5 j  r- @" r+ K  m. C/ X1 z説明していただけませんか。
* Y9 S& B) Q7 D4 Z7 P0 e
) j& s: H+ H1 U! B' Z' dさて、「<名詞>におかれましては~=ですが、これは一つの句型です。7 [' m1 x' M8 C* ^# J! a) a; f' u
2 p9 I7 c% g( _4 v6 Z
<目上の人の名前>におかれましては<相手の状態を表す表現>
# g$ r3 O$ N: F( A0 \手紙などで使われる非常にかたい表現です。
0 {+ [7 K2 x0 q% F6 [2 H; ~/ g  X, J8 L& h
・先生におかれましては、お元気そうで何よりです。
7 D3 j& N3 D2 L1 Y(先生の手紙を読んで、先生の元気な様子を知りました。先生が元気そうで、私もうれしいです。)
! C3 I' s& n" o7 c: v
5 ?# n, Q# j: C; ?1 Q( p8 A. I・先生におかれましては、ますますお元気でご活躍のことと存じます。0 f2 o6 G- E7 W0 d( |
(先生はそちらでますます活躍なさっていると思います)
1 m* ?5 h% w  K/ }2 h* E% F- k( L+ j9 D" P9 k* B
「~におかれましては」をそのまま翻訳すると「关于」になると思いますが、上の文を中国語で言うときは、「~におかれましては」は翻訳しなくてもいいと思います。意味としては「~は」に近いです。. d! X* r% }, g9 V/ l; U, t( e, z
) @+ n% S6 X- R. z% a4 x1 g& H( [6 S
2004年12月11日星期六" ?  u" u8 ]; J* j
単語:
! E9 }7 @6 E5 t! x& I+ [2 x. F料亭(りょうてい): 高级饭馆,酒家。9 `' W, t5 Y; O+ a* k8 H- p( c8 f
癒着:(ゆちゃく)勾结。1 {  ], S5 ]$ h  m
先駆け(さきがけ):领先,率先,先驱。+ Z6 H* E1 \5 V
汚職(おしょく):贪污。       汚職事件 /贪污案件。" a9 n2 i9 x( W! G+ ?  q
$ w6 O* P( k% B
暗àⅳ螭长⿻r代:8 O7 p) H" h! v( Z4 y; G8 J& k6 W
(歴史)黑暗时代(欧洲中世纪)。
- ^3 W) X9 o; ?  z抗う(あらがう)/抗争。反抗。
7 }0 v" U; F! Y  v流刑(りゅうけい):流放。  「るけい」とも言う。
; S4 `; {( i" ?4 a7 H# `" ]$ u6 x% U8 S9 R# L8 B6 L
(拭える)ぬぐえる:; V+ x% @$ M. y1 x" ^% [
不祥事(ふしょうじ)不吉利的事情,不幸的事情。
1 a/ F; @) r. q. Z9 {0 U醍醐(だいご):(古语)牛、羊奶做成的浓甜食品。4 j8 B6 Y# G& n0 C) O# G
醍醐味(だいごみ):(醍醐般的)妙味、乐趣。另意为:最高的佛法。
& b2 e7 v* Z. h; Y5 Z. R% n読書の醍醐味を味わった/尝到了读书的乐趣。2 w  y( v, W4 X9 d* Q& r( W; g
" ?4 c2 ^8 z4 f5 x' S
2004年12月12日星期日& K; p1 I6 a! H
テレビの画面に流れる「震度6強」というテロップに、戦後有数の大災害となった40年前の新潟地震の映像を思い出した。(10月24日《天声人語》新泻地震)
/ O# E9 z9 f: K# G3 g3 j( m" G//流过电视画面的“震级6级以上”的插播字幕,使人想起战后少有的大灾难,40年前新泻地震的画面。
/ c" S4 N0 F+ Z: ^7 C. }
9 d: @: \, v2 [6 c) }/ aテロップ telop 映在电视屏幕上的文字或照片。9 S& T7 D! E3 V: I1 m& {9 o
1 ~% }" C* o" n: x% o2 o' `; Y
仰天(ぎょうてん)//非常吃惊。
: _5 R: y% {5 G. d7 L5 m; @$ C% o( n) i
帝(ミカド) (文言)天皇。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-15 01:34:25 | 显示全部楼层
非常感谢你楼主!坚持!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-20 08:22:16 | 显示全部楼层
2004年12月19日星期日
2 v& g! K& f) M8 e- _9 G前段时间看了日剧《101次求婚》,主演:浅野温子、武田铁矢,江口洋介等。5 H: a5 {! d5 I7 Z/ A
其中有名的台词是:
6 k2 {2 M: K6 C* x( {; ^101回目のプロポーズ(Propose)の名台詞(せりふ):3 ~6 t+ h# \! i) v% `; o; Z  Q
僕は誓う、50年後の君を今と変わらず愛している。/我发誓。50年后我依然像现在这样爱你。
( ]; F7 ]  B, L! t' L- R$ ~2 X2 q僕は死にません。/我不会死。
9 z* w$ ~8 P1 B) h. Q4 \选择了几个单词,列在下面:
3 G& x2 u& I2 o1、       どうか消えてよ/请在我面前消失。(不想看到对方时说)
' m: p! B4 {- F- V2、       マザコン(マザー・コンプレックスの略) (日本男人的)恋母情节。: w5 Y( M. M  ~! _1 r. W& d
英语,mother complex
! L6 E/ y8 e8 S* t$ L3 p. |0 K3、       ブス=丑女,醜い女の俗語、デブ=胖子,太い人の俗語# X6 b( E# w& {. q3 A  U* N
4. 标准日语只学过,“おじさん”
& h( _9 q5 r8 j2 z# q3 G口语中说“大叔”是:おっさん。《101次求婚》中男主角星野达郎,相亲100次失败,因为年龄42,且长相偏老,常被年轻人叫作:おっさん% Q7 @4 ]( q# r/ j+ K. A! g3 N# J
おっさん をつ― 0  4 W: _- M4 j: B* o7 R5 I3 l2 D" L0 ?
〔「おじ(小父)さん」の転〕中年の男性を呼ぶ語。元来は親しんでいう語。
2 ?, N" G5 |) g
: ?/ s5 O; F0 d1 {& I  ?. z计算机相关:
* T. B& I6 b7 ]6 E( s3 M①トラックボール track ball   指鼠标上方的滚轮(在鼠标左右按键间的滚轮,有的老鼠标没有)
7 g. X( d0 V+ X; {8 r' n1 \日语解释:5 Q& h  Q: k$ {5 M
トラックボール 【track ball】  ' c2 t2 F: |1 u% c* v# L3 s
小型の台に,指先で全方向に回転できるボールが組み込まれたコンピューターの入力装置。操作のための場所をとらない。
8 E6 P' G9 p8 M, f+ p, v! }: A; S' I! r5 ]& E6 \
②マウスホイール mouse wheel   指鼠标里面的滚轮
6 X/ m; W- |0 P
$ B+ B& Q) j! ~, |2 Z2 z③外包,即将部分工作承包给别的公司做,发包。日语说成アウトソーシング或外注(がいちゅう)) z; ~! \& k& x1 C5 ?! X( y3 Y
アウトソーシング 【outsourcing】  
! y% V7 b3 l7 s4 N3 S8 w( m(1)業務を外注すること。特に,情報通信システムの設計・哂
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-20 10:48:05 | 显示全部楼层
贵在坚持 能坚持这么久 佩服佩服. v4 \  r: ^% v$ m& T& M
看来我也得加紧
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-20 18:04:20 | 显示全部楼层
下面是引用nodoame于2004-12-20 11:48发表的:* f8 H- _, H/ q; `! U' c" R4 r2 O
贵在坚持 能坚持这么久 佩服佩服1 V8 {( E. o* g, o( O7 T/ z" H
看来我也得加紧
(-_=   とんでもないです。そんなら、いっしょにがんばって!7 l% P( v. ]0 M' D+ e, k( R
2004年12月20日星期一' V4 H% L+ t) x, U2 V
[なんでもない和べつに的细微差别?]
4 j0 Z4 m8 K$ ^解释:
" `4 ?( g" o9 q+ s「別に何でもない」の省略形が「別に(なんでもない)」でしょう。 & X2 ^' J7 H) Q% @
使い方は、「どうかしたの?」に対して、「なんでもない」とか「別に・・」と使いますね。0 L& A! f  ^3 d& n
  ニュアンスはちょっと違う。「別に・・」は冷たい感じがしますね。 上司から「どうかしたの?」と聞かれたら「何でもありません。」を使い、「別に何でもありません。」なら良いのですが、「別に・・」では不遜な印象で怒られます。ですから、友達とか家族での会話では「別に」はいいですが、それ以外は、必ず「別に何でもありません。」「何でもありません。」と使います。特に、日本のドラマは不遜な言葉を使うことが「新しいこと」と受け止められていた世相を反映しているので、正しい日本語ではありません。 いわゆる「俗語」=slangがたくさん入っています。 * K$ j# W+ j/ a3 n. b! z
* q6 t$ U% M# r& @
せそう ―さう 0 2 【世相】//世态、社会情况, G7 ]- Y8 A# M* M  {3 p
世の中のありさま。世態。  m2 K. C) x1 a! ?! i. a( [& }/ t
「―を反映する」//反映出社会情况。
- M( j) R. ^) W  c! ]( Y, [はんそく 0 【販促】//促销
# `; i" x( @6 b# ~: d% F" G〔「販売促進」の略〕セールス-プロモーション sales promotion
* d& @7 U. [9 ]3 L7 C1 o# v4 n商店街のレストランやお寿司やさん、お蕎麦やさん、喫茶店の店先で、誰でも目にした事がある食品サンプル。実はこのユニークな販促ツールは日本オリジナルの文化で、外国人にもおみやげ品として人気があるそう
. k5 f( F" J( r
: f+ q+ Y) K3 Aこうぼう【工房】工作室。+ [4 k/ {" W! D) u8 d8 v
制造商, 生产商   maker   s+ f  \* ~. e# s5 L8 U0 E
n.メーカー,製作者,製造業者
1 q2 J9 j& ~: }$ Y( I; z  ^供货商 Supplier  n. 原料・商品を供給する人や国。売り手。
1 x- M, j: C8 I9 D6 b反意語は:バイヤー、英語buyer5 f2 {( K$ h7 s: Q/ g7 }
バイヤー 【buyer】  / n- Z. T" j: O3 V9 B: V8 F6 f0 g1 {
買い手。特に,買い入れのため外国から来た貿易業者。また,デパートやスーパーなどの仕入れ係。
7 B6 d$ n: Q5 P( B! s! ]+ f$ m' U6 M7 n5 A9 [  }8 C6 E6 Y( \
かかり-ちょう 3 【係長】  J1 ^5 E. L. ~( U
係員の長。普通、課長の下の職。
- c8 _  M; D9 i4 A' `2 T% D# \5 i/ i3 Z0 Q$ f5 U; N8 K- O% L  S8 g" D
3 a+ b$ s9 K- r' w& S

# p$ v% Q1 m7 P6 |ねまわし ―まはし 2 【根回し】
" Z/ v: z$ x* k3 ?( C6 v& h9 U8 {(名)做事前工作,事先讲明,打下基础。另:修根
, t; C) V+ F2 R* d% Q. I: H* n. k* y% B" l4 ^: Q. d: C3 W
(1)木を移植するに先立ち、根の周囲を切り詰めて細根を発達させておくこと。。
3 s+ A9 `# U. {$ Z" Y/ [& d(2)事を行う前に、関係者に意図・事情などを説明し、ある程度までの了解を得ておくこと。
$ o' W0 x  `8 R「関係方面に―する」/ u# C0 y$ n1 S% z* C3 K
, b3 U/ p7 Z" P6 O
例句:
* U: X3 X4 J, Q1 }. d金額については 以前 根回ししたとおりです。/金额方面,和之前事先讲定的一样。
' N: u9 A/ b9 F' a- M: h根回しがよくできている/事前工作做的很周到
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-22 09:42:59 | 显示全部楼层
佩服 支持
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-22 10:17:37 | 显示全部楼层
ように と ために 有什么区别,我总是用不好 谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-22 10:52:10 | 显示全部楼层
汗,看了一下,基本都不会。。。。
8 `  q- N1 o6 b2 |/ b: c8 e不过还是支持一下楼主
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-22 11:31:49 | 显示全部楼层
下面是引用jihongjiang于2004-12-22 11:17发表的:: z! m, _* \" r$ l- l
ように と ために 有什么区别,我总是用不好 谢谢
在《中岛老师专栏》有专门解释这个的帖子,请去那里看看。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-10 10:42

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表