我只看得懂一部分意思,不能把它翻出来,希望和我一样不能完全弄懂的或是完全弄不懂的朋友也都会喜欢这首歌.拜托各位日语前辈,务必帮小弟翻译一下~!!
歌曲名:《僕がどんなに君を好きか君は知らない》 歌手:郷ひろみ 作词:芹沢類 作曲:楠瀬誠志郎
视频连接:http://www.youtube.com/watch?v=Eu70aP1GYIY
(播放时卡的朋友可以先按暂停,等缓冲完后再欣赏)
歌词:
はじめから あきらめていたけど
だけども好きで
どうしようもないけれど
とにかく ここまで来たよ
会うたびにね僕は
なんでもないふりした
いつまでだって君は
気付かないふりしてくれたね
もうやだよ
僕は疲れて君も疲れて
自分のこといやになってく
どうでもいいね考えるのは 僕ばっかり
君のこと 思う夜長くて
ふくらみすぎて
君じゃない 君にもう
勝手に 恋してるかも
素顏見せる君は ほんとはどんなひと
どんなだって僕は
愛するけど ダメなんだね
もうやだよ
君を憎んでしまいそうだよ
どんなに true love 強くっても
どうしようもない ことがあるって
ねえ 言ってよ
ずっと会ゎなきゃ
忘れてしまうたろうか
僕にはどっちが辛いことだろう
Do you know how much I love you?
No ,you don't.
But I will always stay
the same for you .....
もうやだよ
こんな思いをなんで するのさ
どんなに true love 強くっても
どうしようもない ことがあるって
ねえ 言ってよ
もうやだよ
こんな思いをなんで するのさ
どんなに true love 強くっても
どうしようもない ことがあるって
ねえ 言ってよ |