咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1927|回复: 5

[翻译问题] 请教"开工利是" 应该怎么翻译?

[复制链接]
发表于 2008-2-15 11:23:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
如上
"开工利是"怎么翻译,谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2008-2-15 11:23:58 | 显示全部楼层
利是不是广东话么,红包
不是日语啦
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-15 11:45:34 | 显示全部楼层
有听我们公司的日本人说过:お年玉
仅供参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-2-15 11:45:42 | 显示全部楼层
呵呵,是啊,
这边的人都叫开工利是
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-2-15 11:46:33 | 显示全部楼层
那红包怎么翻译呢?谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-15 11:51:14 | 显示全部楼层
不好意思,原来你是要翻译成日语罗
脑子抽牢了理解错误

お年玉 おとしだま
一般是指趁着年关送的红包。
裏金 うらがね
走后门,不正当的金钱往来。

另外,包红包:御捻りを包む(おひねりをつつむ)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-13 11:10

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表