咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 578|回复: 8

[翻译问题] 二战日语翻译

[复制链接]
发表于 2008-2-18 21:51:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
最近闲来无事,看了看电影《男人的大河》。突发奇想,想知道一些二战时期的军队用语,向什么前进、突击。。。。。顺便问一下扇耳光说的什么“三宾的给”是什么呀(最好写成假名)大家帮个忙吧,我真没别的意思,就是好奇。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-2-18 22:02:21 | 显示全部楼层
二战的不知道
游戏里(三国志11)的是这样的~

前进
前進!ぜんしん
進軍!しんぐん
進めぇぇ!すすめぇぇ
急げぇぇ!いそげぇぇ

突击
突撃!とつげき
やれぇぇ!


焼き潰せ!やきつぶせ!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-18 22:35:18 | 显示全部楼层
不知道楼主所说的电影的年代,以前的抗日影视作品中的日语大多是以讹传讹,没经过什么考究的。
近年来有些作品开始重视片中的日语准确性,日本人的对话开始采用日语,尽管演员的发音差强人意。
好象其中还有位日本演员吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-2-18 22:52:53 | 显示全部楼层
像“三宾的给”这句,好像是抗日战争电影就有。通常一个小日本扇一个嘴巴,就骂“三宾的给”。(我就是不知道假名是什么)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-18 22:58:46 | 显示全部楼层
三宾的给??????
什么啊。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-18 23:07:20 | 显示全部楼层
最好说明一下是什么情况下扇的耳光。。。
一般来说打耳光时,会骂对方的吧,不过一时想不出日语中有什么话比较接近这个音的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-19 00:07:35 | 显示全部楼层
男人的大和 可是日本的电影   男たちの大和  
三宾的给看发音完全想不到词
是不是こっぴどく?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-2-21 10:41:50 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-21 10:46:57 | 显示全部楼层
哈哈...
有点印象.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-1 14:33

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表