咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1155|回复: 2

ヘビースモーカー

[复制链接]
发表于 2004-9-10 13:53:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
学校の夏休み直前の学年集会で、生活指導の先生が毎年言うセリフ。 「いいか、喫煙は絶対するなよ。タバコは体に悪いんだからな。ハゲるぞ!」 しかし彼はヘビースモーカー(ハゲてないけど)。世の中矛盾していると思った。 学校暑假前的年级聚会上,生活指导老师重复着每年的台词。 [好吗,绝对不要吸烟。因为吸烟有害健康。会脱发的!] 可他自已就是个烟鬼。(但是没有脱发)我想世间的事就是这样矛盾吧。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-9-10 22:30:03 | 显示全部楼层
「ハゲる」如果写为「禿げる」或「禿る」的话译为[脱发]尚可。 但故意用片假名就应该翻为[秃顶]或[秃瓢]。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-9-13 08:23:39 | 显示全部楼层
難しいですね。 有難う御座いました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-10 00:56

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表