咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 472|回复: 17

[翻译问题] 無茶な頼みじゃねーだけマシかと思えば、コレか...

[复制链接]
发表于 2008-2-28 15:57:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
無茶な頼みじゃねーだけマシかと思えば、コレか…
こんなカッコあいつらに見られた日には――
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-2-28 18:02:49 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-28 18:30:29 | 显示全部楼层
アニメ見すぎたよ。

無茶な頼みじゃねーだけマシかと思えば、コレか…
こんなカッコあいつらに見られた日には――

無茶な頼みじゃない、だけまじかと思えば、これか...
こんな格好 あいつらに 見られた日には——

そもそもこんなセリフは日本語の勉強に良いのか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-2-28 19:04:54 | 显示全部楼层
原帖由 zdenny0001 于 2008-2-28 18:30 发表
アニメ見すぎたよ。
そもそもこんなセリフは日本語の勉強に良いのか?



谢谢,不过我不明白的是如何理解这句话,口语的转换我是会的

だけマシかと思えば 这里不懂

是漫画,不是动画.呵呵
我认为多接触点是有好处的,虽然大多是口语,但是可以培养一些语感.
课本上的知识太少,而且生活中的用语太少,但也不能丢,我现在还在坚持看中级教材
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-28 19:18:41 | 显示全部楼层
だけ 除了 only 还有别的意思
可以表示 "相应的,足够的"
所以这句话可以理解成
看来也不是什么过分的要求,还以为是来真的呢,就这个呀...
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-2-28 19:23:53 | 显示全部楼层

回复 5楼 的帖子

我的理解是这样的:

一想到这仅仅是无理的要求.....

并不是"不过分",而是"过分"

不过我拿不准...呵呵

[ 本帖最后由 mizuho_2006 于 2008-2-28 19:26 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-28 19:27:18 | 显示全部楼层
(3)〔分量・程度・限度を示す.できるだけ〕尽jǐn,尽量jǐnliàng,尽可能jǐnkěnéng;[あるだけ]尽所有jǐn suǒyǒu.
¶できる~やってみる/尽量试试看.
¶ある~の金はみな使い果たしてしまった/所有的钱都用光了.
¶必要な~取りなさい/需要xūyào多少拿多少吧.
¶どうぞお好きな~召し上がってください/您喜欢吃多少就请您吃多少吧.
¶この問題に関心を持っている人がどれ~あるだろうか/关心这个问题的人究竟jiūjìng有多少呢?
¶あれ~勉強しても大学に合格しなかった/那样拼命地学习也没考上大学.⇒くらい
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-2-28 19:29:25 | 显示全部楼层

回复 7楼 的帖子

这是 出来るだけ(尽量) 的用法,偶知道的
但在这里不是这种用法吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-28 19:31:57 | 显示全部楼层
看最后一句啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-2-28 19:37:48 | 显示全部楼层
こんなカッコあいつらに見られた日には...
见到这样的家伙的日子真是――

一想到这仅仅是无理的要求....见到这样的家伙的日子真是――

我觉得应该是这样
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-28 19:41:29 | 显示全部楼层
カッコ = 格好?

こんな格好であいつらに見られた日には

这个样子被那些家伙们看到的话就...

再多说明一下背景吧,不然就跟猜谜一样
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-2-28 20:12:56 | 显示全部楼层

回复 11楼 的帖子

花店老板:ありがとうね~手伝ってくれて、花屋って案外力仕事だし~
      谢谢你来给我们店帮忙~没想到花店这种地方也有力气活。

天:つーか、他にエプロンないんスか…
  话说回来,就没有其他的围裙吗?

花店老板:あるわよ~大輪のバラなんて、どうかしら。
       有啊~上面绣有大朵的玫瑰,要不要试一下?

天:さて!!じゃあ、まず何から始めれば!?
  接下来!!那么,首先从什么开始好呢!?

天:無茶な頼みじゃねーだけマシかと思えば、コレか…

天:こんなカッコあいつらに見られた日には――
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-28 20:33:45 | 显示全部楼层
那我那样的解释不是很合理吗...
穿上了围裙,怕这个样子被人看到了...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-28 20:47:59 | 显示全部楼层
天:無茶な頼みじゃねーだけマシかと思えば、コレか…
=むちゃな頼みではない分、よかったと思ったのに、大輪のバラのエプロンをつけるのか…

天:こんなカッコあいつらに見られた日には――
=こんな格好を、あいつらに見られたら(何言われるかわからない)

「マシ」=まし
どちらかといえば他よりすぐれているさま。まさっているさま。
「もう少し―な案はないか」「これでもないより―だ」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-28 20:54:02 | 显示全部楼层
melanieさんの画像はちょうどわが神教の「朱雀護法」にぴったりですね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-1 12:54

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表