咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 312|回复: 6

日语中级上的一个问题

[复制链接]
发表于 2004-9-10 20:21:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
  第四课中有一个句子.
この靴は 値段のわりにはじょうぶだ
这个句子是关于.....わりには....的例句.
可是我看不明白,.....わりには....后面的意思和前面的相反吗?
还有じょうぶ在这里是什么意思?请高人指点
回复

使用道具 举报

发表于 2004-9-10 20:36:25 | 显示全部楼层
じょうぶ在这里是结实,耐穿.
わりに表转折,逆接..
译为虽然.....但是.........
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-10 20:49:50 | 显示全部楼层
就是说“这鞋子虽然价格低廉可是很耐穿”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-10 21:54:34 | 显示全部楼层
同意 2楼
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-9-11 08:33:03 | 显示全部楼层
"値段"有价格低的意思吗?还是在特殊的情况下体现出这种含意.又或是只在这类句型中是这个意思.
请指教.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-11 08:45:38 | 显示全部楼层
虽然是这个价钱,却很耐穿

--〉有转折的意思。可以推断出价格低廉[/red]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-11 14:56:48 | 显示全部楼层
値段のわりに   感觉应该理解成 性价比好,物有所值。

この靴は 値段のわりにはじょうぶだ  译为:这双鞋子挺耐穿(结实),(买这个)价钱划得来(不算贵)。

个人意见,仅供参考。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-22 01:51

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表