|
发表于 2004-9-12 07:31:50
|
显示全部楼层
下面是引用苕微微于2004-09-11 1:56 PM发表的 :
说清楚点
そうだ 就是种从外观看上去象那样`可以做出那种判断
而ようだ 就是经过了接触等等的感觉 自身判断了!
差不多,这里该是它们的推量用法。中国人不是有“眼观四方,耳听八方”的说法吗?凡是用到五官中的这两官来做出的判断的话,应该是用ようだ了~~
不知道在哪个网站上看到的,忘了,把这两句话送给你们吧,相信多想想,一定能弄懂的~ようだ:話し手が感じたこと、他人の意見を基にして判断したこと(他人の話でも いいよ)
そうだ:話し手が見たり、聞いたりしてすぐに思ったこと。
そうだ就有点条件反射,你看到什么,听到什么传闻啊、故事啊~第一时间想到的一个形容词!
确实你在说日语的时候日本人才不管你语法正确与否咧,只要他懂了,哪怕你的语法说出来是那种让他们在背后会偷偷笑掉大牙的那种,他当面还会给你回答,另你觉得自分の日本語が通じる偶尔还会在那里“沾沾自喜”咧~!
呵呵…… |
|