咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 510|回复: 2

[翻译问题] 丹念に頭を揃えてつきさしてるのだった。

[复制链接]
发表于 2008-3-18 17:41:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
いつもは無雑作に投げすてる煙草の吸殻を、円い瀬戸の火鉢の縁に沿って、丹念に頭を揃えてつきさしてるのだった
这句话的前半部分倒还能理解,就是最后一句怎么也不能理解意思,哪位高手能否帮忙解释一下,不胜感激

[ 本帖最后由 龙猫 于 2008-3-18 18:57 编辑 ]
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-3-18 19:53:27 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-3-18 19:58:01 | 显示全部楼层
円い瀬戸の火鉢の縁に沿って、丹念に頭を揃えてつきさしてるのだった。
=火鉢の灰に 煙草の吸殻を 煙草の頭を揃えて(=高さが同じになるように) 突きさしている

たん‐ねん【丹念】 [名・形動]
細かいところにまで注意を払うこと。心を込めて丁寧に行うこと。また、そのさま。入念。
「資料を一つ一つ―に調べる」「―な細工」
[ 大辞泉 提供:JapanKnowledge ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-12 04:35

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表