咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 312|回复: 2

[翻译问题] 不知道这样翻译行不行啊,请达人指教。

[复制链接]
发表于 2008-3-19 12:26:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
中文:关于灯口价格的回复中,贵公司提出的方式是采用一般贸易的方式从我公司采购灯口。如果用这种方式,我公司还要担负8%的关税,那么提供给贵公司的灯口价格还要加上8%,总价格要增加25%左右。

日文:ソケット価格の回答について、御社のほうでは一般貿易で弊社からソケットを納入したいんですが、すると弊社でも8%関税を支払う必要が有るようになります、それで御社に販売されたソケットの価格も8%を上げなければなりません。総価格は25%くらいをあげます。

不知道这样翻译行不行啊,请达人指教。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-3-19 12:52:54 | 显示全部楼层
ソケット価格の回答について、御社の提案は一般貿易方式をとることですが、この方式では、弊社が更に8%の関税を支払わなければならなくなり、従って、御社への販売価格も8%を上げなければなりません。最終的に、トータル価格は25%くらいの増額となります。

一般貿易方式とはよくわからない言い方ですが、具体的に書いたほうがよさそう
例えば、FOB
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-3-19 13:07:49 | 显示全部楼层

ご参考まで

很好
僕も試してみたいですが、宜しかったらご参考に
  关于灯口价格的回复中,贵公司提出的方式是采用一般贸易的方式从我公司采购灯口。如果用这种方式,我公司还要担负8%的关税,那么提供给贵公司的灯口价格还要加上8%,总价格要增加25%左右。
訳:
 ソケット価格の返答中、御社の要望が一般的な貿易方式で弊社から納品すると書かれているのですが、この方式を使用すると弊社は8%の関税を負担しなければならない状況になります、そうなると提供させて頂いたソケット価格も8%を上乗せて頂きます、総価格は約25%増加することになります。

[ 本帖最后由 天の寵児 于 2008-3-19 14:22 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-1 01:55

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表