咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1378|回复: 13

[翻译问题] 在路上突然碰到熟人,想表达类似中国话的”真巧啊”,应该怎么说啊?

[复制链接]
发表于 2008-4-8 14:50:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
在路上突然碰到熟人,想表达类似中国话的”真巧啊”,应该怎么说啊?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-8 14:51:28 | 显示全部楼层
偶然ですね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-8 14:55:37 | 显示全部楼层
あれ~~?なんでいると?
呵呵~不太准确  不过我想既然说日语  就不要老把中国的意思勉强表达出去  比较生硬 而且 日本人会觉得比较不理解 硬い 、ねん?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-8 15:11:36 | 显示全部楼层
不是的把
きぐうだな
奇遇じゃないか
之类
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-8 15:15:54 | 显示全部楼层
A:XXさん?
B:はい?
A:本当にXXさんなんだ、俺だよ、俺、XXです、覚えてない?がきの頃からすごくいたずらをして、二人でよく隣の婆の家の窓をボールで打ち壊したりするじゃない?
B:あっ!XXさんですか?本当に久しぶりですね!あれから、十何年間ずっと会ってなかったんだよね、きょうここで会えるとは...すごく偶然ですよね!
A:ええ...

普通は上記のように展開すると思います。

[ 本帖最后由 acepilot 于 2008-4-8 15:19 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-8 15:18:03 | 显示全部楼层
偶然ですね、まさかこんな所で ばったり会うなんて。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-8 15:45:21 | 显示全部楼层
あら、奇遇だね
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-8 16:06:36 | 显示全部楼层
偶然だね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-8 16:24:30 | 显示全部楼层
これはこれは~ご縁ですね~

咱不也经常说...呢个呢个...猿粪么~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-8 17:17:45 | 显示全部楼层
我一般会说ひさしぶりね!,尽官有点不搭边
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-8 22:19:36 | 显示全部楼层
あらっ、こんなとこでxxさんに逢えるなんて、夢にも思わなかったわぁ,
いやはやまったくご縁があるねぇ。

ご参考まで  
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-8 23:35:28 | 显示全部楼层
年轻人一般都说
あれ。。。。。。。。。うそーーーーーーーーーまじーーーー
足够表达意思了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-14 16:05:50 | 显示全部楼层
ひさしぶりね      通訳の
好久不见           
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-14 16:10:09 | 显示全部楼层
。。。奇遇だな。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-28 07:09

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表