咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 929|回复: 4

[翻译问题] 25%割増手当が付きます---怎么翻呢?

[复制链接]
发表于 2008-4-14 11:26:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
研修時間は受け入れ企業の年間勤務時間が前定となります。一律ではありません各社異なります。

1.給与から控除されるもの。

法定福利費(厚生年金、社会保険料、労働保険)給与の25%を事業主と折半負担、所得税1,000円(特別減免措置)。
      
2.残業、休日出勤は25%割増手当が付きます。


===============

以上三句大概意思能懂,可怎么翻比较准确呢?希望兄弟姐妹帮帮忙!谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-14 11:30:14 | 显示全部楼层
25%割増手当が付きます--
增加25%的津贴。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-14 15:48:23 | 显示全部楼层
附带25%的津贴
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-14 17:00:46 | 显示全部楼层
接受进修时间的企业年间工作时间会在前面制定。并不是千篇一律的,各个公司均不同。
1.从工资中扣除。
社会福利費(养老金,社会保险金,劳动保险)工资的25%与事业主折半负担,所得税1,000円(特别减免措施)。
2.加班,节假日上班附带25%的补贴。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-16 11:24:38 | 显示全部楼层
谢谢上面几位同学!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-3 08:36

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表