咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1097|回复: 7

[翻译问题] 请问"充值"这个单词该如何翻译?

[复制链接]
发表于 2008-4-14 12:02:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
比如说将羊城通充值50元,该怎么表达?谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-14 12:12:59 | 显示全部楼层
カードに50元を入れるーーーーーかな????
             ご参考だけ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-14 12:28:24 | 显示全部楼层
チャージ 
50元をチャージしてほしいー(ご参考まで)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-14 12:28:49 | 显示全部楼层
通話料金を50元入れる
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-14 13:26:02 | 显示全部楼层
同意3楼

チャージ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-14 13:48:59 | 显示全部楼层
同意三楼。比如
携帯用の100元分のチャージカードを下さい。
请给我手机用的100元的充值卡
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-14 13:51:09 | 显示全部楼层
携帯料金は50元を支払います  ご参考だけ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-14 19:18:20 | 显示全部楼层
嗯,应该用charge
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-28 06:08

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表