咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 272|回复: 4

請問一個單字

[复制链接]
发表于 2004-9-17 19:09:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1ユーロ1.25ドルをはさんだ小幅な値動きとなりました。

這句話的意思是什麼,はさんだ在這裡的意思是什麼還有他的漢字是挟む嗎
回复

使用道具 举报

发表于 2004-9-17 21:14:34 | 显示全部楼层
  はさん:破算
欧元价格有小幅波动,现在变成了以1欧元比1.25美元(的价格)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-17 23:11:57 | 显示全部楼层
你说得对,「はさんで」原形是动词「挟む」
没有上下文,翻译起来有点难。这句话的大意是∶
   (欧元对美元的汇率)在1欧元比1.25美元左右有小幅波动。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-9-18 08:12:33 | 显示全部楼层
謝謝2位前輩的回答,但我不懂的是為什麼要用挟む這個字,可否請知道人回答謝謝。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-9-18 08:12:41 | 显示全部楼层
謝謝2位前輩的回答,但我不懂的是為什麼要用挟む這個字,可否請知道人回答謝謝。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-21 22:10

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表