原帖由 風之翼 于 2008-4-24 21:45 发表 我不明白将“強大なエネルギー”翻译成“大型汽车”有何不妥,我虽不是专职翻译,但也明白翻译最重要的是“神似”,而不是“形似”,为何要把它古板的译成“巨大的能量”呢? 难道看到道路上驶来一辆卡车,你会说 ...
使用道具 举报
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
小黑屋|手机版|咖啡日语
GMT+8, 2024-5-7 07:12
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2017 Comsenz Inc.