咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 464|回复: 3

[翻译问题] 请教翻译間の抜けた顔になってしまったのである

[复制链接]
发表于 2008-4-20 09:37:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
1\間の抜けた顔になってしまったのである

2\虫がいい



红色部分应该是个惯用词组吧,是什么意思啊

请各位指教,谢谢!!!

[ 本帖最后由 法拉 于 2008-4-20 09:44 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-20 10:03:57 | 显示全部楼层
間(ま)が抜・ける
1 調子が外れる。拍子抜けする。
「―・けた音楽」
2 大事なことが抜け落ちている。
「―・けた話」

虫(むし)がい・い
自分の都合ばかり考えて他を顧みない。身がってである。
「―・い考え」

[ 大辞泉 提供:JapanKnowledge ]  

中国語で何と言うのでしょうね。私も知りたい…
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-20 11:12:13 | 显示全部楼层
間の抜けた 泄气的、令人泄气的、丧气的、令人灰心丧气的
虫がいい  只顾自己好、打小算盘的意思(一时没想到合适的词)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-20 13:03:58 | 显示全部楼层
谢谢楼上各位
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-28 03:30

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表