咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 379|回复: 8

[读解]:事件が起きうる可能性を予測しながら、放置してきた大人たちが非難される

[复制链接]
发表于 2004-9-18 17:19:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
  事件が起きうる可能性を予測しながら、放置してきた大人たちが非難されるべきだ。

「問い」「事件」とあるが、事件はもう起きたのか、まだ起きていないのか。

这题从哪里可以看出事件已经发生啦?

还有:起きうる是起き+うる,还是本身就是一个动词。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-9-18 18:57:22 | 显示全部楼层
从<放置してきた>可以看出事件已经发生.
起きうる是起き+うる.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-9-19 06:07:28 | 显示全部楼层
那整句话是什么意思呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-19 08:24:07 | 显示全部楼层
即使预测到事件有发生的可能性,但另一方面却不加理会的大人是应该受到责难的。
放置:放着不管
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-9-19 18:29:24 | 显示全部楼层
这样说的话,句子应该怎样改才能表现出事件还没发生呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-19 19:28:02 | 显示全部楼层
我觉得从这句话中不能看出事件已经发生.

这里只说应该对那些不理会"一方面预测到有可能发生事件的可能性,但又置之不理的大人进行非难."
不管事件是否发生,这种"大人"都是应该谴责的.

是否还有上下文?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-9-20 05:07:24 | 显示全部楼层
没有上下文了,就这么一句话。还是很疑惑啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-20 08:28:58 | 显示全部楼层
ながら在这里是虽然、尽管的意思。这句话应该翻译成:应该责备那些尽管预测到了事件发生的可能性,可是却放任不管的大人们。
从放置してきた里可以看出事件已经发生过了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-9-20 08:52:29 | 显示全部楼层
那这样说,是不是把放置してきた改一改,从句子中就可以看出事件没有发生,或是看不出事件有没有发生过呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-22 02:45

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表