咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 970|回复: 4

[翻译问题] “完成了经济的起飞”和“总结出了对于中国经济健康发展的一些启示”日语怎么说?

[复制链接]
发表于 2008-4-21 11:47:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
“完成了经济的起飞”“总结出了对于中国经济健康发展的一些启示”我翻译成“経済のテーク・オフを完成しました”和“中国経済の健全な発展に啓発を総括しました”高手说是错误的~请指教正确的说法~谢谢~
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-21 12:11:35 | 显示全部楼层
完成了经济的起飞
経済が好循環の軌道に乗せ動き出した。
経済の軌道乗せが完成した。

总结出了对于中国经济健康发展的一些启示
中国経済の健全な発展にいくつものヒントをまとめ上げた。
中国経済の健全的な発展にいくつもの啓示が示された。

ご参考に

[ 本帖最后由 wumch 于 2008-4-21 13:34 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-21 12:28:28 | 显示全部楼层
原帖由 wumch 于 2008-4-21 12:11 发表
完成了经济的起飞
経済が好循環の軌道に乗せ動き出した。
経済の軌道乗せが完成した。

总结出了对于中国经济健康发展的一些启示
中国経済の健全な発展にいくつものヒントをまとめ上げた。
中国経済の健全的な ...

非常感谢~看来我还停留在中式日语上~~哎~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-21 12:34:47 | 显示全部楼层
表灰心,接着加油
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-21 12:46:58 | 显示全部楼层
原帖由 wumch 于 2008-4-21 12:34 发表
表灰心,接着加油

大哥帮我去看看我的悬赏帖子阿~翻译完我请你去得月楼吃饭啊~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-3 04:15

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表