咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 562|回复: 7

趣味は、これといって別にありませんが、水泳が好きてす。中间这段应该如何翻译?

[复制链接]
发表于 2004-9-19 01:18:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
  これといって別にありませんが这句应该如何准确翻译呢?いって又是什么意思?
回复

使用道具 举报

发表于 2004-9-19 07:08:52 | 显示全部楼层
いって=言って
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-19 07:30:48 | 显示全部楼层
说起兴趣这一点,其它没有什么别的爱好,只不过爱好游泳。
以上是个人意见,欢迎各位指教。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-19 08:03:45 | 显示全部楼层
といって・・・・・・・ない
这是一个句型,表示“没有......”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-19 13:14:12 | 显示全部楼层
これといって別にありませんが这句应该如何准确翻译呢?いって又是什么意思?
字面翻译的化,应该是
爱好,说起来没有别的,只喜欢游泳而已。
整理后,应该是
说起爱好,没有别的,只喜欢游泳罢了。
我是这样认为的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-19 13:44:26 | 显示全部楼层
下面是引用翼于2004-09-19 2:18 AM发表的 趣味は、これといって別にありませんが、水泳が好きてす。中间这段应该如何翻译?:
  これといって別にありませんが这句应该如何准确翻译呢?いって又是什么意思?

「これといって。。。ない」=「特にとりあげるべきものがない」没有什么特别要说的


参考资料:「日本語文型辞典」グループ・ジャマシイ 編著
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-9-19 16:22:17 | 显示全部楼层
原来是个句型,一经解释就很容易明白了.自己想有时候要想好半天.......感谢各位的热心帮助~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-19 18:11:03 | 显示全部楼层
下面是引用lika003于2004-09-19 2:14 PM发表的 :
これといって別にありませんが这句应该如何准确翻译呢?いって又是什么意思?
字面翻译的化,应该是
爱好,说起来没有别的,只喜欢游泳而已。
整理后,应该是
说起爱好,没有别的,只喜欢游泳罢了。
.......
勉強になりますね。どうも。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-22 02:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表