咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 779|回复: 4

[翻译问题] 也许我们都不够成熟

[复制链接]
发表于 2008-4-24 12:48:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
真的谢谢了!!我知道有点长,但是希望哪位好心人能帮我翻译下!!在下感激不尽!!!

翻译内容:
也许我们都不够成熟,也许我们还有很多不足,每个人都会有自己的缺点,但每个人也都在成长着。其实俩个人在一起最重要的不是这个,而是彼此的真心相爱。如果我们真的喜欢对方,应该试着去包容与珍惜,勇敢地付出自己的爱,这样它才能长久。爱来之不易,如果失去后感觉到后悔,那也已经太晚了,因为爱也是会碎的,再也无法修复。两个人在一起幸福就好,彼此珍惜而不要想太多,想太多也只会伤感情。也许就象我父亲说的那样,咱们只是在去试着改变对方,而不是在去爱着对方。我很爱你,很珍惜我们的爱情,我不想失去它,我希望你也一样.

[ 本帖最后由 龙猫 于 2008-4-24 15:05 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-24 13:28:27 | 显示全部楼层
也许我们都不够成熟,也许我们还有很多不足,每个人都会有自己的缺点,但每个人也都在成长着。其实俩个人在一起最重要的不是这个,而是彼此的真心相爱。如果我们真的喜欢对方,应该试着去包容与珍惜,勇敢地付出自己的爱,这样它才能长久。爱来之不易,如果失去后感觉到后悔,那也已经太晚了,因为爱也是会碎的,再也无法修复。两个人在一起幸福就好,彼此珍惜而不要想太多,想太多也只会伤感情。也许就象我父亲说的那样,咱们只是在去试着改变对方,而不是在去爱着对方。我很爱你,很珍惜我们的爱情,我不想失去它,我希望你也一样.

多分私たちはまだ大人になっていないでしょう。両方とも足りない所が多いし、自分の欠点がある、でも二人とも成長していると思います。実は二人は一緒にいって一番重要なのはこれじゃなくて、お互いを愛する気持ちだと思います。もし本当にかれ/彼女が好きであれば、お互いに我慢し合い大事にして、勇敢的に自分の愛をだすべきです。そうすると愛は長くなれると思う。愛は~~、愛がなくなったとき後悔しても、手遅れだと思う。これは愛が一旦割れたりしたら、元に戻れないからである。二人は幸せであればそれでいい、考えすぎると愛に傷をつけるかもしれません。私のお父さんの言うように、私たちは彼女を変えようとしているだけで、別に愛しているのではない。愛しているよ、私たちの愛を大切にしていますよ、私は~を失いたくないです、君もそうであることを願っています。

ご参考まで、何か不足な所があれば、ぜひ指摘するようお願いします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-24 15:39:54 | 显示全部楼层

哇哇
楼主的女(男)朋友是日本人啊~~~
国际恋爱呵呵~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-24 15:48:34 | 显示全部楼层
对方は (相手)で使ってみたらどうですか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-24 16:19:01 | 显示全部楼层
我的第一反应和3楼的一样。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 00:29

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表