咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1910|回复: 0

日语语态小结2

[复制链接]
发表于 2008-4-28 09:53:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
 二、被动态3 n! l# l4 f! J  F* K' e9 [
( K9 C, @/ {. A3 n5 ]3 F" O; U7 o
  当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。
. N& M5 ?' W6 k
/ ^! H/ \4 g. J5 b7 `  形式为: 五段动词未然形 れる
: e% H) S0 K6 B. _. D' l1 ~  \+ I0 N9 t4 b
  其他动词未然形 られる3 Y# m9 {- y, F+ m+ v9 W

& E& _" g" C$ d' R/ o. C  这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。' z. T% m' I; K) K( B: U" [' I
3 [( k, f; m5 P
  サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。8 z4 d$ p% S" h' [! S/ X
2 s/ J1 e$ J: v) H1 _* Z
  一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。" n! A# U0 t5 K  w* k
5 n$ o6 i  ^. {' @; _1 ]; t2 V
  被动态有4种类型:
& e- ?! A$ ]* S4 C* f. Y' `0 d5 B1 `
6 v! @  C$ m* {+ g  x8 G  c3 I  z+ g  1,在主动句中宾语是人或动物时:
3 T6 C' O7 I# |5 b( L$ N# j
* G- m4 Q' j6 l7 e  主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”0 m6 N6 L2 V9 P" X: ~
4 m4 i8 C5 G  m/ X
  被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”
. o% k% ^- H5 I0 }  y2 J: A1 b5 p, j, r' a9 y
  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。8 ~5 r, W% h9 i: a: u' X! v, v
( e8 j) Y% h* E! [
  又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”
, l$ ^7 y  O+ O. l
4 L* Z0 i# ^9 w  被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”
/ {7 C( ^' [3 T/ U4 g8 b: ^) O; N! u4 S0 q1 t9 f# J+ i
  2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:
7 ]( H9 V+ ]# y5 t4 }/ g( t( e. S3 o) J2 L1 |2 b
  主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”
: t( @( p+ s( X$ r
; ^4 E& _- U; \, g  被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”, H. }4 f0 E8 f8 i; @' f
9 \; t: T1 F& I; L5 r$ j# E
  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。' z1 a& W5 p& w
, `: ?1 _! R8 I% I
  又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」
: f! R% w8 A9 y9 [, y" C, t9 H0 E2 U* l" O( _
  “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”$ o7 O7 V4 z! l: S

% H. a: U  x. U5 g$ X. T6 n0 y+ m  被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」3 p4 Z) p  T+ _7 b: j, B0 [

, K  l* s: Z) T, \! ?$ I  “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”% G# L8 ?& |4 k" ]% [9 ^& ]

0 {& g; {$ q3 A  X9 {  W  3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):
: ^! T- \3 I# z% T9 T% r  Z+ `( l
  主动句:「学校は8時から会議を開きました。」
: _0 J) K4 Y/ w3 ^1 y5 B9 i5 \) s, z0 f% P8 F
  “学校从8时起开会。”- S# R2 F9 |' E' a* u6 k& |

" a1 b+ a6 J5 w4 B) Q. [9 H  被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」
( k/ R  U3 a/ T, h. v+ w
/ O! S/ w- {6 J8 z1 e5 J. i  “会议(由学校主持)从8时开始。”; T( j6 M  ]# p- j) c
. h, b5 i  v& t8 e3 N3 F/ [
  在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,假如一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。
3 l. y: y6 ^* o0 Y+ Q* d3 V
3 w& w% N2 M& V/ s  又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」
! E) w5 X. {, _8 {; z4 ?$ ~: v
$ f; ^1 z  J" d( Q' I  “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”
8 D8 K- u( V1 z7 Y; _2 i- H7 M
* Y7 q& J& s5 U& A" W6 U6 K  被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」$ H( ]2 B$ t$ H+ B8 _

% y5 a$ z5 V! S+ W4 Q* v  “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”
+ I, z8 |* S+ W; m& {
1 U3 R: }0 O- b! S  4,自动词的被动式:
& G. _; z9 p0 w2 J  D# J/ H4 ]
  k& b$ E( m. v5 i  有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。- h& L# c6 j8 j. B* }% c

4 ^* ^) }. g' l. d% r* u9 L) P1 j  主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”/ Q3 z/ s7 {% R; G$ w- E

) r- m( w; k0 y4 g( Z  被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”, U3 H, d0 T: h* z+ K
+ ]: {9 u7 f' N
  假如主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:$ N9 j! [, S) \

5 @5 [, V6 V' ~, m6 D  主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”
9 c: u1 A3 ?) b! g* |* u& Z  j: ?* V8 p" S1 o; e/ @$ d) Y, |) C: `
  又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」3 F  o9 X" W1 q

0 }2 B  V: s, m9 o$ d9 L' L0 q0 e  “朋友来了,我们玩得很开心。”
4 K! p1 f5 d, z% M  J5 A3 V7 s  w1 {* L" ]& _, ~
  被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」# u3 A% D5 K, F/ Z( g0 p+ f% q/ B
9 X& [- ]* O( U: f  w
  “朋友来了,害得我没有完成作业。”0 A: E- L: y5 e, V- X+ k
+ k' ]) }9 B* y
  自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:
% {- X: _5 q1 ~$ z5 [( q  j! E8 L$ O# x! x1 u" o5 \' D
  「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」
9 s" @! J0 E0 E; V
7 W6 k4 l' G1 y  u0 H5 L" K  “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”
4 h5 Q; q& W, n3 ^9 C
( _: Y' r+ i9 S# D  「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」; c' ~0 @6 H, V% m

+ v. d  r" {2 F* s& F  “孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”) k9 g) C( ~6 |/ H6 c1 `8 v: T8 F4 u

9 A1 o, r+ \- {1 P4 w6 p  日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是非凡要注重被动和主动的关系,千万不要译错了2 Z  W* N: K: o7 w& K6 B2 K8 O
友情提示:yt.younger365.com
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-4-25 12:14

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表