二、被动态
l1 [7 X8 m: z" U/ V1 X ]/ K N
' s2 L. f( j& z$ s; M2 |, `9 c 当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。
2 h) w4 t4 t, T1 m) ]4 A% [0 ^0 n0 R
0 R% C. \" F" |* G$ t8 q# q 形式为: 五段动词未然形 れる
w" Y- O( K5 J3 n% ~- L# W) {- ?# C7 ?0 ]$ _ C6 B# S% T3 t6 j
其他动词未然形 られる
- }1 E6 r9 |% U1 F1 { O+ v4 F/ k- b9 Y; d6 ]* I- A" z; A$ a
这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。" R( |) C% E- h t8 V
" u& b2 L- }- F1 l1 v+ W
サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。- }' @# U4 K$ w
9 O6 ? B3 J! ?* U 一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
" q3 w) ^) Q4 e2 y' F# E G% s. G! K3 t/ r4 |
被动态有4种类型:
. {; ~% E& ^" r( t5 J2 \( K2 i% T% Z3 r& N( M! }% o, C
1,在主动句中宾语是人或动物时:
% B6 V1 c( r; n
4 R% J) i8 S+ t3 x, k+ ^/ C0 n: R 主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”6 V }, _+ u/ C7 l& S0 i
) @6 W4 K. _; j6 r- i
被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”
# v ~ r) O; e% x4 y \' D8 O% l. N; o O; Z4 L4 z* A" f9 }/ c
在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。
6 x6 A) G7 k" M7 y; U
( q7 W: N8 F- k* i4 v 又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”! Y! m% i) O' w, S9 {+ E% `
+ ]- L3 f' X4 U' [) R% P
被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”
1 O0 S4 X. E+ t- s- s) ?2 V8 G3 R
- X2 l$ t' C; D& S 2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:
/ L: s9 }/ {! Z% L5 |4 {! g
/ ^% y) w& p; k) U! {( H& y; G 主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”+ O& P, ^" V* e' }9 `& L
' S7 [' C3 y5 H- z% d, t
被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”
, g! A. ~, A0 j5 t1 ?0 i# W: X, W
在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。
; A9 c+ ~% ?' R5 U; B
- @ f% y# d2 T5 q* A) p% t 又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」
7 H0 a' l s" t* O/ m
& b8 Z6 o: j! y; n# }, c7 S “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”6 l O5 N3 a3 c2 {2 j F
/ s" K+ i% V" \3 s
被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」7 W: f! w, w' [* W
' H: o! T0 r! X2 |. b “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”" r6 o' y$ p9 y2 I7 A; R
7 G; q0 s3 Z5 _% D 3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):
{# R# ]! [! `- E# ~8 M
" H" S5 X. F' x9 _0 ] 主动句:「学校は8時から会議を開きました。」
6 Q/ `! e0 Q6 Z, o7 H$ ]; X# m: z7 J
* A. x6 c7 I* W8 ~- O; ? “学校从8时起开会。”3 G& n- F. q: A
( `% F: t6 S1 b/ J
被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」
: W0 H0 u, f. u. {8 I- {: U3 h% q* J# L8 \' ^
“会议(由学校主持)从8时开始。”+ e" v, k3 R G
_9 ?2 b. ^, | F' B4 O C) K' e 在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,假如一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。( D5 e5 T% M8 x
& d9 V- t/ U7 V6 Y& D' M& r
又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」# t" y s: ^! K* u. O. e j1 E+ _
* y' t1 @2 U/ T0 z “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”0 S7 @, x+ y, L3 h2 s
2 m- o# o0 Z/ b b9 p j3 b 被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」
' H1 F/ Y* d6 i% q& Z% o) B/ _) U! b
“弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”
& ^$ j: X- ^2 [- U
$ n( I4 m; H$ c8 j( v% c5 |: K 4,自动词的被动式:; ?" G$ j5 {3 O; I9 X
* K0 k) T/ G, Q0 _
有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。
) s/ k7 P7 k! x7 c
! P+ B7 c8 w1 {5 n& I7 Q7 D* @ 主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”4 u( O) ~4 _* T1 H# v3 F% `
/ l) w8 L! N" Z 被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”
2 z1 y) O, v7 G& W: G4 R4 @3 \: [* n j6 _% E; ^
假如主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:# H& k6 o; O% e0 i' f8 A4 y" C
# O* ~ G7 ~' X3 `' {
主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”8 E7 g8 K- [+ c3 y
9 F$ F' W8 {9 d6 m; h
又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」
: q$ s; T+ r" P& C. c; |7 A) M1 K; M2 q7 s4 f+ T& |# M
“朋友来了,我们玩得很开心。”, d* X( j$ Z3 |5 a% @5 H$ ^" D3 a7 {
3 H. G/ N- D/ b5 l
被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」
], ] D; \5 n0 {9 k! q6 o) j& U' {8 l6 K& O
“朋友来了,害得我没有完成作业。”! {0 _. h: B1 g4 k# D
& \' A6 t( |' o2 U 自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:6 k. z' T" O- F m" q: l- a' |
" K/ L* p/ ]) K4 _. D+ X# F
「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」9 v' V+ E, H. I: N
* j* h. ?5 T% V3 g& e$ v. ] “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”, m5 V0 p/ z' w& _! {5 |; j; Z7 A
. o- {! Y+ R% j7 G. ]: @, O3 t
「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」5 t- ~: H9 A1 [9 J- s {: h
+ ]( {8 z6 R/ N: Z& N& _
“孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”5 d( f5 o+ t# ~0 y( x' ^* s
9 t0 m" H" d8 n 日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是非凡要注重被动和主动的关系,千万不要译错了6 Z* G2 w2 D$ x
友情提示:yt.younger365.com |