咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 330|回复: 4

[翻译问题] 请帮忙翻译一句话 当時の使い方は今とは違い……

[复制链接]
发表于 2008-4-29 14:33:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
今回は、「名刺」をご紹介しましょう。
日本で名刺が使われ始めたのは、1800年頃の事。
始めは、和紙に墨で名前だけを手書きで書いたものが使用されていました。
当時の使い方は今とは違い、訪問先が不在の時に、訪問した事を知らせる為に使われていました。

请帮忙翻译最后一句
当時の使い方は今とは違い、訪問先が不在の時に、訪問した事を知らせる為に使われていました。
谢谢

[ 本帖最后由 龙猫 于 2008-4-29 15:52 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-29 14:44:50 | 显示全部楼层
当時の使い方は今とは違い、訪問先が不在の時に、訪問した事を知らせる為に使われていました。

当时的使用方法与现在不同,在对方不在时,用来告知对方曾经到访过。

ご参考に
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-29 14:53:01 | 显示全部楼层
恩...おれさま到此一游
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-29 15:35:09 | 显示全部楼层
訪問した事を知らせる  使役态,让对方知道来过了。

那么“使われていました”为什么要用被动态呢?

请高人指导
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-29 15:39:55 | 显示全部楼层
名刺が使われている。
主语是名片 所以是被使用。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-27 21:23

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表