咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 436|回复: 4

[翻译问题] 请教[昭和の流れ]的中文意思

[复制链接]
发表于 2008-4-30 14:00:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
原句是:給食は昭和の流れが映し出された
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-30 14:30:54 | 显示全部楼层
学校的包伙映出昭和时代的变迁。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-30 15:39:50 | 显示全部楼层
学校工厂等供给饮食见证了昭和年代的变迁
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-30 15:54:49 | 显示全部楼层
伙食制度反映出了昭和年的潮流。

感觉这句话关键是看你怎么理解这里的 流れ。
有以下几个例子供参考:
時の流れ (时势,时间的推移)
意識の流れ (意识之流)
歴史の流れ (历史的潮流)
時代の流れ (时代的洪流)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-30 16:11:24 | 显示全部楼层
学校的包伙制度反映出昭和时代的社会变迁。

給食 中文有固定的翻译 包伙

ご参考に
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-27 21:42

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表