|
发表于 2008-5-2 19:10:59
|
显示全部楼层
原帖由 yousama 于 2008-5-2 17:01 发表 
難しいね、日本語。
場合によって、「諦めてったら」を「諦めろったら」と理解してもいいかなあと思ったりして。。。。。
LZの例だと、melanieさんの説明通りですが、
どうでしょうか
yousamaのおっしゃるとおり、確かに「諦めてったら」は「諦めて(ください)と言ったら」ともとれます。
でも、この文の場合は「諦めていったら」という意味だと思いました。
「諦めてと言ったら」だと、文の前半と後半がつながらないので。
日本語はややこしいですね。 |
|