大辞林 第二版 (三省堂)
のに
1(連語)〔準体助詞「の」に格助詞「に」が付いたもの〕
(1)…のものとして。
「衣装などもこういう折―ふさわしいものではなかった」
(2)…である場合に。…している際に。
「この暑い―、よく上着など着ていられるものだ」「この雪の降る―、ずっと歩いて来たんですって」
2〔接続助詞「に」の前に準体助詞「の」が挿入されてできたもの。近世以降の語〕活用語の連体形に接続する。形容動詞型活用の場合、終止形に接続することもある。
(接助)
(1)既定の逆接条件を表す。意味内容の対立する二つの事柄を、意外・不服の気持ちをこめてつなぐ。
「昔は静かだった―、今は自動車の洪水だ」「一生懸命勉強した―、だれもほめてくれない」「もうすっかり丈夫な(だ)―、旅行を許してくれない」
また、「というのに」「いいのに」の形で慣用的に用いられることもある。
「正月だという―、晴れ着も作れない」「よせばいい―、無理するからよ」
(2)逆接的な意味がほとんどなく、ただ二つの事柄をつらねて言い表す場合に用いられることもある。
「併しお前は上品だ―肌目が細かいから、汗なんぞをおかきではないね/人情本・英対暖語」
(終助)
〔における、前件に対する後件が省略されたもの〕
(1)意外な結果に対する、恨み・不服の気持ちを表す。
「欲しいと言えば、買ってあげた―」「ああ、せっかく学校が休みな―なあ」
(2)相手の非を責め、なじる気持ちを表す。
「知りませんって言えばいい―」「以前からのお知り合いでいらっしゃった―ねえ」
小学館日中・中日辞典 第2版
*のに
【1】〔助〕
(1)〔予期に反したこと,対照的なことにつなげる〕却què,倒dào;[意外にも]竟jìng,竟然jìngrán,居然jūrán;[逆説]可kě,但dàn.
¶彼は熱がある~外出した/他明明发烧,却出门了.
¶できる~やらない/能干,却不干.
¶金もない~ぜいたくをするな/不要没钱还摆阔气bǎi kuòqi.
¶こんなに寒い~元気いっぱいだ/天这么冷,却很精神.
¶横綱な~よく負ける/本来是相扑冠军guànjūn,却经常输shū.
¶12時になった~まだ帰らない/已经十二点了,却还没回来.
¶安い~買わなかった/价钱很便宜,但没有买.
¶早く来ればいい~まだ来ない/快点来就好了,可还不来.
(2)〔後文を略し,期待が裏切られたことを示す〕
¶あれほど注意しておいた~/那么告诫gàojiè他(可就是不听).
¶よせばいい~/不干就好啦(可惜干了).
¶この部屋はもう少し広ければいい~/这个房间再大一点就好啦(可惜小了些).
¶こんなに勉強した~/这么用功(却没考上,真可惜).
¶いけないと言う~/我不是说不行吗(你为什么还不听).
¶早く行けと言う~/叫你快去呢(为什么还不去).
¶黙れと言う~/叫你住嘴(怎么还说个没完).
【2】《連語》
(1)〔…のために〕为了wèile;因为yīnwèi.
¶旅行する~必要な物/旅行所需要的东西.
¶本を読む~眼鏡がいる/看书需要眼镜.
¶この問題を解決する~ずいぶん苦心した/为了解决这个问题,费了不少心血.
(2)〔…のものに〕
¶きみ~しよう/算作(给)你的吧.
这下够清楚了吧。 |