咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: 老板是猪

[语法问题] 「君を愛してる」と「君が愛してる」

[复制链接]
发表于 2008-10-21 19:46:49 | 显示全部楼层
原帖由 老板是猪 于 2008-5-6 18:01 发表
「君を愛してる」と「君が愛してる」那个爱的更深。以前问过,想想实在是经典今天再贴出来。

「君が愛してる」中,「君が」是对象语,「君」是「愛してる」这个动作的对象。这是日本人的经典说法。有的语法书里,把这个が称为宾格助词,也就是把「君が」当作宾语。
明治维新后,受英语等印欧语系语言的影响,从年轻人开始,也开始说「君を愛してる」。这个「君を愛してる」,可以认为是按英语语法写的日语句子。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-22 06:17:10 | 显示全部楼层
久しぶりにコーヒーに来てみたらまだこれをっ!!
言葉の使い方や意味は変わったりもしますが、わたしたちが生きてる間に「君が愛してる」が「我爱你」の意味になることはまずないだろうなぁ……。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-22 08:54:44 | 显示全部楼层
原帖由 金泽 于 2008-5-8 14:25 发表
首先要澄清一点
「君を愛してる」
「君が愛してる」
决不可能这两句表示的都是“我爱你”的意思。
绝对是分别为“我爱”和“爱你”。

关于「ご飯を食べたい。」和「ご飯が食べたい。」;
日语的“ご飯”本身 ...


是君のことが愛してる吧。也是我爱你的意思吧、???
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-22 11:26:36 | 显示全部楼层
好热闹。
一会清楚一会又混乱。
直接对着喜欢的人说”愛してる”好了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-15 09:57:27 | 显示全部楼层
不是很明白
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-15 22:01:34 | 显示全部楼层
我也是~

我都觉得在这日语跟白学了似的~

都这么厉害~

撞墙了~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-15 22:20:51 | 显示全部楼层
本来不经典,被糊涂的人多了,也就经典了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-16 12:27:01 | 显示全部楼层
这么老的帖子又翻出来了。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-18 21:52:23 | 显示全部楼层
本帖最后由 hal925 于 2010-3-18 21:54 编辑

これは実はすごくおもしろいテーマじゃないかと思いました。

なぜって・・・

君が愛してる 

この「君が」は明らかに主語なんだけど、

君が好きだ 
君が怖い  
君が欲しい 

この「君が」は主語ではありません。対象です。不思議でしょ?

「が」の後ろにある述語の種類によるみたい。

日本語っておもしろい!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-1 22:53:33 | 显示全部楼层
「君を愛してる」:爱你
「君が愛してる」:爱的就是你
工藤雲 发表于 2008-5-7 07:58



    这个应该是正解。

「君が愛してる」有选择的意思。强调的是【你】不是别人。

正常情况下应该用「君を愛してる」表示唯一性。

如果用「君が愛してる」证明可能同时有几个选择,最好选择了【你】。不太合适
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-5 17:44

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表