咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 663|回复: 5

[翻译问题] 关于学费报销的事情,想跟领导重新调整说明下。翻译内容如下:

[复制链接]
发表于 2008-5-10 11:56:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
关于学费报销的事情,想跟领导重新调整说明下。翻译内容如下:

谁谁谁。
    百忙中打扰您,真不好意思,上次申请报销的实际费用应为2500元,2000元只是学费,不包括报名费和考试费和书费。希望给予批准,请参见附件的发票。给您添麻烦,是在抱歉。

谁谁谁。

谢谢大家帮忙翻译,等待中,还有请问还要注意什么吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-5-10 12:11:42 | 显示全部楼层
XXX様

  お忙しいところ申し訳御座いませんが、前回清算して頂いた2500元費用の内訳は学費だけ2000元です。受付費用、受験料及び教科書などは含まれてませんでした。この分の清算も宜しく御願い致します。詳細は添付ファイルに参照してください。宜しく御願い致します。

                    以上です
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-10 12:13:16 | 显示全部楼层
お忙しいところを邪魔します、本当に申し訳なくて、前回2500元のため清算する実際的な費用を申請して、2000元ただ授業料、申請料と試験費と本費を含みません。許可することを望んで、付属品の領収書を参照して下さい。ご面倒をかけて、申し訳ありません。

请指导,帮忙修改
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-10 12:21:29 | 显示全部楼层
XXX

 お忙しいところ、本当にすみません。
 前回申請した金額の2000RMBが学費のみで、申込み料や教材代なども実際発生しましたので、トータル金額が2500RMBと訂正させていただきます。ご許可お願いします。
 詳細は添付にでお確認ください。

XXX
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-10 12:22:46 | 显示全部楼层
付属品の領収書を参照して下さい。

上面这句话好像是机器翻译的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-10 12:34:30 | 显示全部楼层
实在是感谢,楼上的好人,要好好向你们学习,都是周末了,还那么敬业!谢谢

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-27 15:02

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表