咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 291|回复: 2

[翻译问题] 请教各位高手 たがって、人格的に尊厳に値しない上司の命令は……

[复制链接]
发表于 2008-5-11 13:14:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问这句怎么翻译啊?"たがって、人格的に尊厳に値しない上司の命令は、これを無視することも考えられる。しかしながら職場の一員としては、そういうことは全く不可能に近いことである."谢谢

[ 本帖最后由 龙猫 于 2008-5-12 03:57 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2008-5-11 13:27:46 | 显示全部楼层
对于那种不值得尊重的上司的命令可以不予理会。但是身为一个职员,这么做几乎是不可能的

仅供参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-11 15:00:33 | 显示全部楼层
1 たがって → したがって??

2 人格的に尊厳に値しない上司の命令は
  不太通啊,也想象不出这种上司(汗.....)
    人格的に尊重できない上司の命令は
  在人格上不值得尊敬(尊重)的上司的命令。

ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-27 15:04

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表