|
发表于 2008-5-20 12:21:41
|
显示全部楼层
1.オフショット
写真のことだと思う。私人照。
芸能人などが休み(オフ)の日に自分の写真を撮る事を言うみたいですが、個人的にはそれを商用利用している時点でオフショットでは無いと思ってます。オフショットの「オフ」の意味は休日です。
2.ごきげんよ!
祝好心情!祝心情愉快!电视节目里常说,日常也可以用。
3.って、まだまだ、あとうちを出るまで9時間あるから、できる限りのことをしたいと思うだけ。
「って」日常の会話にはよく聞こえてるけど、一体どんな意味ですか?
你可以翻译成【说是....】
4.武漢PPPLの現地サポートを有償で実施する事とし、東芝より指示書を 発行していただきましたので趙君の出張作業をお願いします。 作業は今回のPJをスムースに予定通り立ち上げる事にあります。 従って装置の据付の勉強ではありません(勉強は府中で終了しています間違っても金要らないから サイトに入れ勉強させるなんて事は厳禁でお願いします)。 もちろん通訳が目的でもありませんので客先とのI/F役として飯島殿を良くサポートしてください。
觉得你翻得挺好的呀
武汉PPPL的当地支持实行有偿服务,按照东芝公司的指示,希望派小赵出差。工作内容就是按照计划顺利启动此次的PJ,所以不是装置安装的学习。(学习在府中已经全部结束了。严禁发生反正弄错也是免费的,而进入网站学习学习等情况的发生)。当然,因为目的不是做翻译,所以请多多支持从事与客户间I/F工作的饭岛先生。 |
|