咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 362|回复: 9

[词汇问题] 轿车

[复制链接]
发表于 2008-5-21 12:52:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
刚才老板问我另一个同事是否打算坐供应商的货车回来,我想说不是的,供应商会派小车送的。

这个小车或轿车的常用说法是什么?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-5-21 12:54:24 | 显示全部楼层
(普通の)乗用車
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-21 12:57:53 | 显示全部楼层
原帖由 tracywang116 于 2008-5-21 01:54 PM 发表
(普通の)乗用車



或いは   軽自動車
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-21 13:11:40 | 显示全部楼层
ワゴンとかは?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-21 13:13:07 | 显示全部楼层

回复 4楼 谁是谁的马甲 的帖子

http://www.trlosaka.com/carw.asp


これを見たら?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-21 13:17:00 | 显示全部楼层
ワゴン是面包车 或者说商务面包车 車種をそこまで絞るなら、それでもいい。

【乗用車】概括了一切坐人的小型车辆,我觉得是最合适。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-21 13:25:48 | 显示全部楼层
分かりました。
どうも。

(なんだか乗用車って書面語の感じがするけど)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-21 14:42:54 | 显示全部楼层
轿车:セダン
一般的小车。。。好象日本人不大说吧。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-21 16:13:55 | 显示全部楼层
虽然我不晓得怎么翻译
但是当时哪种情况,你可以不用翻译出来轿车这个词的,直接说有供货商会用专车送回来就可以了
专车应该好翻译吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-21 16:25:23 | 显示全部楼层
カーと言うと駄目だの?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-27 10:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表