咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 536|回复: 3

[翻译问题] 我翻译的对不对,请帮忙指点.

[复制链接]
发表于 2008-5-27 15:58:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.        貴族ともなると話すことばからして違う。
我翻译为:正因为是和贵族交谈,说话语气才不同.
翻译的是不是有问题?

2.        教いの手を差し伸べられるのは、校長や教師たちをおいてほかにない。
这句话怎么翻译?其中教いの手是什么意思呢?怎么拼写?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-5-27 16:22:21 | 显示全部楼层

回复 1楼 feidodo 的帖子

一变成贵族从说话的口气上就开始不一样!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-27 16:24:40 | 显示全部楼层

回复 1楼 feidodo 的帖子

教いの手を差し伸べる
伸出援助之手!

救い  すくい

[ 本帖最后由 錬金術師 于 2008-5-27 16:26 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-27 16:27:31 | 显示全部楼层
教いの手を差し伸べられるのは、校長や教師たちをおいてほかにない
能够伸出援助之手的 除了校长和老师没有其他人了!

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-6-5 09:19

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表