咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 820|回复: 3

[翻译问题] "大川の水" 的一段需翻译,请帮忙

[复制链接]
发表于 2008-5-28 13:52:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
 銀灰色の靄(もや)と青い油のような川の水と、吐息(といき)のような、おぼつかない汽笛の音と、石炭船の鳶色(とびいろ)の三角帆と、――すべてやみがたい哀愁をよび起すこれらの川のながめは、いかに自分の幼い心を、その岸に立つ楊柳(ようりゅう)の葉のごとく、おののかせたことであろう。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-5-28 14:22:09 | 显示全部楼层
淡灰色的雾霭和绿油似的河水,如叹息一般不甚清晰的汽笛声和石灰船上红茶色的三角帆,所有这些勾起绵绵乡愁的河边景色,是如何让自己幼小的心灵,如那岸边的杨柳的叶一般瑟瑟战栗啊。

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-28 14:27:37 | 显示全部楼层
美女
文笔不错啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-28 14:37:17 | 显示全部楼层

ご参考まで

銀灰色の靄(もや)と青い油のような川の水と、吐息(といき)のような、おぼつかない汽笛の音と、石炭船の鳶色(とびいろ)の三角帆と、――すべてやみがたい哀愁をよび起すこれらの川のながめは、いかに自分の幼い心を、その岸に立つ楊柳(ようりゅう)の葉のごとく、おののかせたことであろう。
訳:
银灰色的轻雾,如油似的绿水,叹息声般令人感到不安的汽笛声,加上煤船那茶褐色的三角帆,——唤起了所有愁不完的哀愁,这些河川的景色啊,究竟是用了什么样的方法,使我幼小的心感到战栗,犹如那岸边杨柳的叶子一般。

[ 本帖最后由 天の寵児 于 2008-5-28 15:40 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-29 07:58

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表