咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1972|回复: 3

日々翻訳、どこまでできるかな?

[复制链接]
发表于 2008-5-29 22:36:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
开这个帖子,主要是想锻炼一下自己的日语能力以及毅力,
4 x) r" X) U5 \% _看看自己能坚持到什么时候。# _2 g$ h& G) y- V  Q
我每天都会翻译一篇日语短文,由于白天要上班,所以只能晚上写。
& d& v2 l. {, l: I' w3 t由于自己没有系统的学过日语,所以肯定有翻得不恰当的地方,还请各位达人多多指教哦。
- F7 S: U, }. [好了,废话不多说,附上第一篇。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-29 22:40:26 | 显示全部楼层
天声人語 2008年05月29日(木曜日)付
! l! Y4 S9 \8 ~  n8 d0 l2 i- I6 e2 b, l
昭和の初め、黄熱病の研究のためにアフリカに赴いた野口英世は、自らが黄熱病にかかって51歳の生涯を終えた。& U# P; W' ]- Y  c
昭和初,为了研究黄热病而奔赴非洲的野口英世,自己感染了黄热病而结束了51岁的人生。
3 u; K( t+ ^3 q; U
% e# Q* {+ A8 L$ W自分の作ったワクチンが効かなかったからだという。「私には分からない」と、最期につぶやいたそうだ。時代は流れたが、その言葉に、感染症の怖さを見る思いがする3 u+ t- Y3 J0 D$ Z8 \: [
说是因为自己制作的疫苗没有起作用。【我也不明白】,据说临终时是这么嘟哝的。6 B. g* ?, h6 H
时代虽然在流逝,不过从那句话,可想而知感染病的恐怖。9 q, |6 \# }3 Q5 x# q- m
" ^$ Y, g+ d2 t' `
▼英世の功績を記念した「野口英世アフリカ賞」を、政府が創設した。アフリカに関する医学や医療を対象にする賞だ。その第1回が、きのう、横浜でのアフリカ開発会議に合わせて贈られた▼受賞者のひとり、ブライアン・グリーンウッド博士は、英国のマラリア研究者である。長くアフリカに住んで、現地での人材の育成(いくせい)にも力を注いで(そそぐ)きた。きびしい地域で地道な成果を上げているそうだ! X1 m- ^5 z' O6 P' D" }1 v( @
政府创立了纪念英世功绩的“野口英世非洲奖”。是以非洲的医学及医疗为对象的奖。
4 q  H5 _. g' G8 X- K4 G6 s! a* z8 y第一次,是赠与配合昨天在横滨的非洲开发会议的获奖者的其中之一,ブライアン・グリーンウッド博士,他是英国的疟疾研究人员。长住非洲,为本地的人才培养倾注了心血。据说在严峻的地区取得了实实在在的成果。6 y4 C8 x# j4 Z! u
( N# R) d9 _& ?' E$ w! W- o3 a
▼しかし、道は遠い。蚊が媒介するこの病気で、アフリカでは毎日3千人の子が命を落とすという。サハラ砂漠より南では、子どもは6人に1人が5歳を迎えられない。その大きな原因にもなっている▼「貧困の病」とも言われる。予防や治療に、なけなしの収入が消える。病が貧困を招き、貧困が病をはびこらせる。マラリアだけではない。英世の死から80年をへて、エイズなど様々な感染症が今もアフリカを脅かす
2 H& B: [' V; `但是,路还很长。据说在非洲每天有3000个孩子因这种以蚊为媒介的病而丧命。在撒哈拉沙漠以南,6个孩子中有1个活不到5岁。造成这个最大的原因是被称为“贫困的病”。
" ^: P1 I% d- @; C; y) E预防及治疗,用掉了仅有的一点点收入。病因贫困而来、贫困使病蔓延。
4 x# E3 C6 E. L! Y1 ?, \不仅是疟疾。在英世死后的80年代,艾滋等等各种感染病至今还在威胁非洲。
8 t  O8 _( I% ^" z
9 _  g' a& ^3 s! W* u# S▼アフリカに渡った英世を、当時の米紙は「宿敵である黄熱病との戦いを開始した」と報じている。そこまでの貢献はできなくても、今は、ささやかな協力でアフリカを支援する手だてが結構ある。鳴り物入りの会議を機に、「遠くて遠い」と言われる国々に一歩でも近づけないだろうか。 0 i& w  p$ _; [; S; M
去了非洲的英世,当时的美国报纸报道了“和宿敌黄热病的斗争开始了”
) Y; D0 D3 d" l( j- U) |% B即使不能做出很大的贡献,现在,通过细小的合作,有相当多的支援非洲的方法。/ z$ Y, d; |( M- v" V
趁着锣鼓喧天的会议的机会,对被称为“远远”的各国再靠近一步吧。
- {* Z1 X1 O# i" U$ |' `* E! b, o  ^7 Z7 k* D% b
アフリカ :非洲4 J7 n- f: T# u  N4 t2 W
おもむく【赴く】 : 赴,奔赴,前往,去
( `4 ]5 ^4 ~* [( u. {しょうがい【生涯】 : 一生( N+ X9 G( u5 s! b
ワクチン : 疫苗/ z+ p2 V1 _2 y2 f# H
さいご【最期】 : 临终
& c8 c1 }$ G! n: Wつぶやく【呟く】 :嘟哝,发牢骚4 z; k/ O. e* M) g  |: m
マラリア : 疟疾
5 }5 r2 \  ~# D地道(じみち) :踏实 ,实实在在" [" a' j4 z* k, h$ w5 O
媒介(ばいかい)
( L% H1 U- |! u5 m2 M( aなけなし:仅有的一点点
" O6 _4 C: Q5 h9 }0 d5 [+ x1 c蔓延る(はびこる)' f$ D- A% G6 o( Q% c( n
手だて : 方法,手段8 S8 Y; X" Q3 q4 z5 q% Y5 h
鳴り物入り :敲锣打鼓1 L* v; H9 H6 E- @4 ?
' ~  x; R7 C5 H, G9 \
[ 本帖最后由 happysq815 于 2008-5-29 23:06 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-30 22:56:15 | 显示全部楼层
2008年05月30日(金曜日)付1 |. s- [; y. b: P/ a6 E  S
2 |9 M% U) G1 c1 J$ @! B; X
 数年前、米国で18歳から24歳の地理知識を調べた人たちは驚いた。3人に1人が、約2億9千万人(当時)の自国の人口を「10億人から20億人」と答えたからだ。
0 X" M, ^4 [+ R( G7 p" _" e! S2 Z  数年前,在美国调查18岁到24岁的地理知识的人们吓了一跳。因为在3个人中就有1个,大概有2亿9千万人(当时)回答了自己国家的人口有“10亿到20亿人”。& q; ~1 Q+ H9 i0 z) Y0 S

) L0 r. S% }3 {1 y" E「米国が世界の中心だという思いこみが錯覚を与えているのでは」と調査の責任者は憂えていた▼思いこみの背景には、世界一の軍隊や経済があろう。9 Q2 t/ [  z8 m) h
调查的责任者担忧的是“带给了深信美国是世界的中心的错觉“(这句感觉没翻好)。2 F( z; g0 I9 N) c& _6 n  s
深信的背景是,世界一流的军队及经济。
: F( E* x# Z6 d# K

" E  j, A+ e4 A4 m& Gもう一つ、英語の影響も大きいようだ。何しろ、自分たちの言葉を世界中が学んで、話している。その席巻ぶりに「勘違い」をする者がいても、不思議はない▼英語の渦は、グローバル化でますます巨大化している。
" r; O2 k/ l" m. Z还有一方面,好像英语的影响也很大。总之,我们自己的语言全世界都在学,在说。3 v% U# H  u2 M# u7 Z; `
即使有“误解“那种席卷的情况的人,并不意外的英语的漩涡,全球化的情况越来越巨大化。
: D* _  R. p" v  F* V
- }6 \) q' o; G- |2 [7 F1 x
その奔流に、日本の小学生も乗ることになった。学習指導要領が改められ、5、6年生への授業が始まる。それでもまだ遅いと、政府の教育再生懇談会が先日、3年生からの必修を提言した▼いざ海外で、日本人は英語の不如意に悩まされがちだ。8 H8 t; }4 \6 p$ D
日本的小学生也跟上了那股奔流。学习指导要领被修改,5,6年级学生的讲课开始了。
2 ^& @: A+ U" d( h* C即使那样还是迟的,前些日子,政府的教育重生座谈会建议从3年生开始必修。
+ X* }1 n) E) b/ N: l# X一旦在国外,日本人每每就会被英语的不如意所烦恼。
8 ?* b0 O! o4 ~
! L7 l, d3 B; m: [6 q
中国も韓国も他のアジア諸国も、英語教育に力を入れている。立ち遅れれば、経済などの国際競争で敗れかねない。そうした不安が提言の裏にはあるようだ▼懇談会メンバーの英語力は知らない。2 W& h/ o& K2 A! \+ T. s
中国,韩国以及其他亚洲各国,都在英语教育倾注了力量。落后的话,容易在经济等国际竞争中失败。在建议的背后好像有那样的不安吧。不清楚座谈会成员的英语能力。
2 E( P3 R1 @% W# _9 W" v

( c- H: `7 p, K6 x9 c# y; Xだが「もっと早くから接していれば」という自らの悔いを、背景に見るのはうがちすぎか。もっとも専門家によれば、「それで自然に話せるようになる」と思うなら、甘い幻想らしい▼いまや、英語を話す人はざっと15億という。世界の公用語になった感も強い。とはいえ貴重な授業を英語に割くか、国語を重視すべきかは、意見が割れていると聞く。二兎(にと)を追って双方とも逃がすことのないよう、お願いしたい。
  [( f# Z* y1 r' [( A但是“如果更早点接触“这种自己的后悔,从背景来看太过于臆测。
9 J4 y$ j+ T; B4 n# Q* f8 b最好像专家那样,“那样就能达到自然说话的样子了“想得话,好像是甜蜜的幻想。
3 t: t2 x$ l- F2 w+ }( E0 p据说现在说英语的人大致有15亿了。感觉已经变成了世界的通用语。8 j0 `- j0 J" Q  F5 J& A
尽管那样,宝贵的讲课被英语分割呢,还是应该重视国语呢,听说意见分裂了。
6 E' ^2 W& }& X0 Y$ r/ W拜托,不要导致“逐二兔者不得其一“。- r' s6 R2 s# ]
8 {  q+ y! ]8 D' N" W, P) I9 m3 p0 s* C
憂える(うれえる): 忧伤,忧虑,担忧
& ?! L/ u' I5 B' P思い込む(おもいこむ):深信,确信! ]& K! v$ _- y# J
錯覚(さっかく)8 c4 C6 G* o: a% h- U5 R
何しろ 总之,无论如何,因为
9 z5 A+ P# o5 K, N3 P席巻(せっけん): 席卷,征服7 J9 l9 M( M0 o7 c: x5 [
グローバル 全球的
& ^4 F# e5 Z$ J1 [. K" o) G奔流(ほんりゅう)
. `) \4 y$ B9 ?6 q6 j* Y懇談会(こんだんかい) 座谈会
$ @. H; i+ p# ~" e* [, |# L4 q提言(ていげん)建议,提议! [1 \2 T5 q* m* j7 A
いざ 一旦: H" h+ L8 p7 u* K7 z( `
不如意(ふにょい)
# n; x. O, Q7 F4 `9 lがち 每每( }: Y0 m* u  U; R  E0 J; Y
立ち遅れる 耽误,落后,错过机会' P, _9 b8 q- z- }, e
敗れる(やぶれる)
; t' |+ {/ x1 d6 G5 s7 j' Eうがちすぎ 穿ち過ぎ 太过于臆测. ?% E# _5 _; |$ @3 c
幻想(げんそう)3 f6 c% u& C' I+ T" D9 \: p
いまや 现在已经
; C8 Q- }& v, w; C2 T) w6 I' Aざっと 大概,大致8 A: d% u4 g  P- I# [. y: O; A
とはいえ 尽管那样
& o% `% Y7 c9 l" f5 z割く(さく)

. r& J) |1 i' I, B( N" D# ?
6 i) a3 Q7 u9 }3 b. x. N% P翻后语:晚上短短的时间内要翻这样的一篇短文,对于我目前的日语水平,还是有点够呛,各位有时间的话,还请多多指教哦。谢谢了! 6 J# v& s" @1 T7 H. m

7 s+ [: `7 s  h[ 本帖最后由 happysq815 于 2008-5-30 23:00 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-2 22:00:30 | 显示全部楼层
楼主的精神很很值得学习~~~~~~~~~~以后决定向楼主学习 - H0 m3 e" ^2 c$ h: |% l
问楼主啊,这些文章从哪里找过来的啊~???
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-11 23:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表