咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 712|回复: 4

[翻译问题] 求教——わたしは虚夢を月に聴く

[复制链接]
发表于 2008-5-31 16:01:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
这个是一本小说的标题:
わたしは虚夢を月に聴く

台湾官方的翻译是:
我们在虚梦中倾听月色

可我总觉得应该是:
我们在月上倾听虚梦

请问哪个是正确的
回复

使用道具 举报

发表于 2008-5-31 20:44:38 | 显示全部楼层
我把虚梦向月亮倾诉
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-31 21:17:59 | 显示全部楼层
虚夢を語っているのは一体誰でしょうね……
我向月亮询虚梦

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-31 21:19:20 | 显示全部楼层
以梦问月
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-31 23:38:12 | 显示全部楼层
原帖由 風之翼 于 2008-5-31 21:17 发表
虚夢を語っているのは一体誰でしょうね……
我向月亮询虚梦


感谢啊.感觉这个翻译是最准确的了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-26 06:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表