咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 462|回复: 7

[词汇问题] 車上渡し

[复制链接]
发表于 2008-6-3 09:28:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
引き渡し:原則として貴社工場に車上渡しとします。

请问  車上渡し  什么意思??
回复

使用道具 举报

发表于 2008-6-3 09:33:28 | 显示全部楼层
車上渡しとは、ドライバーが商材・商品を目的地まで運送しますが、荷下ろし、設置などはお客様が行うこと、または、お客様も手伝う納品方法です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-6-3 09:46:20 | 显示全部楼层
这样啊。kuni~~~
弱弱的问一句,中文的标准说法是啥呢〉〉?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-6-3 09:49:43 | 显示全部楼层
用货车将产品送至买方工厂,然后由买方自行卸货,安装。
太长了~~~有没有简便的说法阿??
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-3 10:04:31 | 显示全部楼层
车上交货(FOT)
应该能明白吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-6-3 10:14:41 | 显示全部楼层
呵呵。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-3 10:18:41 | 显示全部楼层
原則として我也想知道这个什么意思,怎么翻译比较好
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-3 10:27:35 | 显示全部楼层
原則として:原则上(我们是)xxxxxx
潜台词:
根据具体情况可作适当的通融
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-27 05:01

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表